You just don't care about anyone but yourself. |
Тебе плевать на всех, кроме себя. |
Ginny, you need to get yourself out. |
Джинни, тебе надо выбираться отсюда. |
So you'd better make yourself scarce. |
Так что тебе лучше свалить отсюда. |
Maybe you need to set yourself some goals. |
Может, тебе стоит поставить перед собой определенные цели. |
Consider yourself fortunate to have a man in the games at all. |
Считай что тебе повезло раз твой человек участвует в играх. |
I'm guessing that you've done some lying yourself when it comes to Mr. Fitz. |
Полагаю, тебе и самой приходится лгать, когда дело касается мистера Фитца. |
You have to stop blaming yourself for everything that goes on here. |
Тебе нужно перестать винить себя за всё, что здесь творится. |
There's no need for you to go yourself, Frank. |
Тебе необязательно ехать самому, Фрэнк. |
If you want to stop that man, you have to put a bullet between his eyes yourself. |
Если вы хотите остановить этого человека, тебе придется самому загнать ему пулю промеж глаз. |
You ought take a dip in the falls yourself. |
Тебе бы следовало окунуться в водопад. |
Give my love to mummy and to yourself a big kiss and thanks. |
Спасибо тебе ещё раз и тысяча поцелуев, а мамочке скажи, я её ужасно люблю. |
So if you're caught, you take the whole rap yourself. |
И если ты попалась, вся ответственность на тебе. |
You can't just kill someone to make yourself feel better. |
Ты не можешь убивать кого-то, только чтобы тебе стало лучше. |
Consider yourself lucky that I asked you at all. |
Тебе повезло, что я вообще тебя позвала. |
Michael, the first thing you need to do is take care of yourself. |
Майкл, сейчас тебе нужно в первую очередь позаботиться о самом себе. |
It's better that you see it for yourself. |
Тебе лучше увидеть это своими глазами. |
But when you're 15, you can do stuff to yourself. |
Но когда тебе пятнадцать, ты можешь себе навредить. |
I didn't want to show you, but look for yourself. |
Не хотел тебе это показывать, но смотри сам. |
I think you're going to have to do this one yourself. |
Думаю, придется тебе проделать без подстраховки. |
Careful... Don't hurt yourself. |
Осторожно, я тебе не сделаю плохо. |
I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. |
Я еду в офис, так что тебе предстоит остаться с Долли наедине. |
You need to stop selling yourself short. |
Тебе нужно перестать продавать себя по дешёвке. |
You should be embarrassed of yourself. |
"Тебе должно быть стыдно за себя!" |
If you go, you'll have to take care of yourself. |
Если пойдешь, тебе придется самому о себе заботиться. |
Vincent, you... you have always been able to control yourself with me. |
Винсент, тебе всегда удавалось контролировать себя рядом со мной. |