| You just don't care about anyone but yourself. | Тебе плевать на всех, кроме себя. |
| Ginny, you need to get yourself out. | Джинни, тебе надо выбираться отсюда. |
| So you'd better make yourself scarce. | Так что тебе лучше свалить отсюда. |
| Maybe you need to set yourself some goals. | Может, тебе стоит поставить перед собой определенные цели. |
| Consider yourself fortunate to have a man in the games at all. | Считай что тебе повезло раз твой человек участвует в играх. |
| I'm guessing that you've done some lying yourself when it comes to Mr. Fitz. | Полагаю, тебе и самой приходится лгать, когда дело касается мистера Фитца. |
| You have to stop blaming yourself for everything that goes on here. | Тебе нужно перестать винить себя за всё, что здесь творится. |
| There's no need for you to go yourself, Frank. | Тебе необязательно ехать самому, Фрэнк. |
| If you want to stop that man, you have to put a bullet between his eyes yourself. | Если вы хотите остановить этого человека, тебе придется самому загнать ему пулю промеж глаз. |
| You ought take a dip in the falls yourself. | Тебе бы следовало окунуться в водопад. |
| Give my love to mummy and to yourself a big kiss and thanks. | Спасибо тебе ещё раз и тысяча поцелуев, а мамочке скажи, я её ужасно люблю. |
| So if you're caught, you take the whole rap yourself. | И если ты попалась, вся ответственность на тебе. |
| You can't just kill someone to make yourself feel better. | Ты не можешь убивать кого-то, только чтобы тебе стало лучше. |
| Consider yourself lucky that I asked you at all. | Тебе повезло, что я вообще тебя позвала. |
| Michael, the first thing you need to do is take care of yourself. | Майкл, сейчас тебе нужно в первую очередь позаботиться о самом себе. |
| It's better that you see it for yourself. | Тебе лучше увидеть это своими глазами. |
| But when you're 15, you can do stuff to yourself. | Но когда тебе пятнадцать, ты можешь себе навредить. |
| I didn't want to show you, but look for yourself. | Не хотел тебе это показывать, но смотри сам. |
| I think you're going to have to do this one yourself. | Думаю, придется тебе проделать без подстраховки. |
| Careful... Don't hurt yourself. | Осторожно, я тебе не сделаю плохо. |
| I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. | Я еду в офис, так что тебе предстоит остаться с Долли наедине. |
| You need to stop selling yourself short. | Тебе нужно перестать продавать себя по дешёвке. |
| You should be embarrassed of yourself. | "Тебе должно быть стыдно за себя!" |
| If you go, you'll have to take care of yourself. | Если пойдешь, тебе придется самому о себе заботиться. |
| Vincent, you... you have always been able to control yourself with me. | Винсент, тебе всегда удавалось контролировать себя рядом со мной. |