And if you really prepare yourself, the world won't seem like such a scary place. |
И, если ты к этому подготовишься, мир не будет казаться тебе таким уж зловещим. |
At this stage, there's no harm telling us about yourself? |
На данном этапе, это не навредит тебе, если ты расскажешь о себе? |
Sit yourself down, and I'll give you a cup of tea. |
Садись, я тебе чаю принесу. |
Well, then you better behave yourself, because I am way too drunk not to invite you back to my tent right now. |
Тогда тебе лучше вести себя прилично, потому что я слишком пьян и не могу не пригласить тебя в свою палатку прямо сейчас. |
You don't think you could buy the ticket yourself? |
Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет? |
Well, get yourself down to Thomas Cook and they'll change 'em for you. |
Ну, можешь зайти в Томас Кук и там их тебе обменяют. |
Well, he certainly seems to be on a mission, So you had better accelerate yourself. |
Похоже, он тоже на задании, так что тебе лучше поспешить. |
I mean, you could have just told them about yourself on your own. |
Тебе и нужно было только немного рассказать о себе. |
I think Ms. Janey helped you out a little bit, but you did all these letters yourself, which I still contend makes you a genius. |
Думаю, мисс Джени помогла тебе немного, но все эти буквы ты сделала сама, тогда я и начал считать тебя маленьким гением. |
If somebody messed with your life, you got no one to blame but yourself. |
Если кто-то и испортил тебе жизнь, тебе некого в этом винить, кроме себя. |
When did you get so sorry for yourself, Cook? |
Когда же тебе стало жалко себя, Кук? |
I strongly advise you to behave yourself. |
Я очень советую тебе следить за собой |
Can't you just do it yourself? |
В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги. |
But whatever you want to tell yourself to feel better. |
Но если так тебе легче, то пожалуйста. |
There's something about watching another person's humiliation that makes you feel good about yourself. |
Когда ты смотришь на унижение другого человека, почему-то тебе самому становится хорошо. |
But isn't it nice having this whole room to yourself? |
Но неужели тебе не нравится, что вся комната в твоём распоряжении? |
Wake up and look at yourself, look at the role you've been cast in. |
Очнись и посмотри на себя, взгляни на роль, которую тебе уготовили. |
You should feel ashamed of yourself! |
Тебе должно быть стыдно за себя! |
A challenge for you to build something for yourself by telling you you're not worthy of his accomplishments. |
Вызов тебе построить что то для себя... говоря, что ты не стоишь его достижений. |
Or maybe you should just get a comb that looks like a switchblade so you don't accidentally cut yourself. |
Или может тебе стоит взять гребень который выглядит как нож только смотри не порежься. |
You need to let yourself feel all of it, whatever it is. |
Тебе нужно позволить себе почувствовать все это, чем бы это ни было. |
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself. |
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам. |
And that made you feel good about yourself? |
И это помогало тебе принимать себя? |
I can see that you mean to enjoy yourself. |
Ты имеешь в виду, что хорошо будет тебе. |
Papa, keep to yourself what I'm going to tell you. |
Папа, никому не говори о том, что я тебе скажу. |