Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
And if you really prepare yourself, the world won't seem like such a scary place. И, если ты к этому подготовишься, мир не будет казаться тебе таким уж зловещим.
At this stage, there's no harm telling us about yourself? На данном этапе, это не навредит тебе, если ты расскажешь о себе?
Sit yourself down, and I'll give you a cup of tea. Садись, я тебе чаю принесу.
Well, then you better behave yourself, because I am way too drunk not to invite you back to my tent right now. Тогда тебе лучше вести себя прилично, потому что я слишком пьян и не могу не пригласить тебя в свою палатку прямо сейчас.
You don't think you could buy the ticket yourself? Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет?
Well, get yourself down to Thomas Cook and they'll change 'em for you. Ну, можешь зайти в Томас Кук и там их тебе обменяют.
Well, he certainly seems to be on a mission, So you had better accelerate yourself. Похоже, он тоже на задании, так что тебе лучше поспешить.
I mean, you could have just told them about yourself on your own. Тебе и нужно было только немного рассказать о себе.
I think Ms. Janey helped you out a little bit, but you did all these letters yourself, which I still contend makes you a genius. Думаю, мисс Джени помогла тебе немного, но все эти буквы ты сделала сама, тогда я и начал считать тебя маленьким гением.
If somebody messed with your life, you got no one to blame but yourself. Если кто-то и испортил тебе жизнь, тебе некого в этом винить, кроме себя.
When did you get so sorry for yourself, Cook? Когда же тебе стало жалко себя, Кук?
I strongly advise you to behave yourself. Я очень советую тебе следить за собой
Can't you just do it yourself? В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги.
But whatever you want to tell yourself to feel better. Но если так тебе легче, то пожалуйста.
There's something about watching another person's humiliation that makes you feel good about yourself. Когда ты смотришь на унижение другого человека, почему-то тебе самому становится хорошо.
But isn't it nice having this whole room to yourself? Но неужели тебе не нравится, что вся комната в твоём распоряжении?
Wake up and look at yourself, look at the role you've been cast in. Очнись и посмотри на себя, взгляни на роль, которую тебе уготовили.
You should feel ashamed of yourself! Тебе должно быть стыдно за себя!
A challenge for you to build something for yourself by telling you you're not worthy of his accomplishments. Вызов тебе построить что то для себя... говоря, что ты не стоишь его достижений.
Or maybe you should just get a comb that looks like a switchblade so you don't accidentally cut yourself. Или может тебе стоит взять гребень который выглядит как нож только смотри не порежься.
You need to let yourself feel all of it, whatever it is. Тебе нужно позволить себе почувствовать все это, чем бы это ни было.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself. Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
And that made you feel good about yourself? И это помогало тебе принимать себя?
I can see that you mean to enjoy yourself. Ты имеешь в виду, что хорошо будет тебе.
Papa, keep to yourself what I'm going to tell you. Папа, никому не говори о том, что я тебе скажу.