| And if you really prepare yourself, the world won't seem like such a scary place. | И, если ты к этому подготовишься, мир не будет казаться тебе таким уж зловещим. |
| At this stage, there's no harm telling us about yourself? | На данном этапе, это не навредит тебе, если ты расскажешь о себе? |
| Sit yourself down, and I'll give you a cup of tea. | Садись, я тебе чаю принесу. |
| Well, then you better behave yourself, because I am way too drunk not to invite you back to my tent right now. | Тогда тебе лучше вести себя прилично, потому что я слишком пьян и не могу не пригласить тебя в свою палатку прямо сейчас. |
| You don't think you could buy the ticket yourself? | Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет? |
| Well, get yourself down to Thomas Cook and they'll change 'em for you. | Ну, можешь зайти в Томас Кук и там их тебе обменяют. |
| Well, he certainly seems to be on a mission, So you had better accelerate yourself. | Похоже, он тоже на задании, так что тебе лучше поспешить. |
| I mean, you could have just told them about yourself on your own. | Тебе и нужно было только немного рассказать о себе. |
| I think Ms. Janey helped you out a little bit, but you did all these letters yourself, which I still contend makes you a genius. | Думаю, мисс Джени помогла тебе немного, но все эти буквы ты сделала сама, тогда я и начал считать тебя маленьким гением. |
| If somebody messed with your life, you got no one to blame but yourself. | Если кто-то и испортил тебе жизнь, тебе некого в этом винить, кроме себя. |
| When did you get so sorry for yourself, Cook? | Когда же тебе стало жалко себя, Кук? |
| I strongly advise you to behave yourself. | Я очень советую тебе следить за собой |
| Can't you just do it yourself? | В другой раз не отвлекай меня по пустякам, я плачу тебе такие деньги. |
| But whatever you want to tell yourself to feel better. | Но если так тебе легче, то пожалуйста. |
| There's something about watching another person's humiliation that makes you feel good about yourself. | Когда ты смотришь на унижение другого человека, почему-то тебе самому становится хорошо. |
| But isn't it nice having this whole room to yourself? | Но неужели тебе не нравится, что вся комната в твоём распоряжении? |
| Wake up and look at yourself, look at the role you've been cast in. | Очнись и посмотри на себя, взгляни на роль, которую тебе уготовили. |
| You should feel ashamed of yourself! | Тебе должно быть стыдно за себя! |
| A challenge for you to build something for yourself by telling you you're not worthy of his accomplishments. | Вызов тебе построить что то для себя... говоря, что ты не стоишь его достижений. |
| Or maybe you should just get a comb that looks like a switchblade so you don't accidentally cut yourself. | Или может тебе стоит взять гребень который выглядит как нож только смотри не порежься. |
| You need to let yourself feel all of it, whatever it is. | Тебе нужно позволить себе почувствовать все это, чем бы это ни было. |
| You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself. | Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам. |
| And that made you feel good about yourself? | И это помогало тебе принимать себя? |
| I can see that you mean to enjoy yourself. | Ты имеешь в виду, что хорошо будет тебе. |
| Papa, keep to yourself what I'm going to tell you. | Папа, никому не говори о том, что я тебе скажу. |