| If you weren't certain with yourself, you shouldn't have been here. | Если ты не был уверен на свой счёт, тебе не следовало здесь находиться. |
| Why don't you worry about yourself? | Почему бы тебе не последить за собой? |
| So, did you enjoy yourself? | Ну что, Дугал, тебе понравилось? |
| Mulaney, aren't you ashamed of yourself? | Малэни, как тебе не стыдно? |
| Anyway, you've got enough money to go get yourself one now. | Если нет, тебе теперь хватит денег чтобы ее завести. |
| I'm giving you a chance to defend yourself, which is more than what you gave her. | Я даю тебе шанс защититься, это больше того, что ты дал ей. |
| Remove yourself from my path or I'll take that long axe and I'll shove it up your... | Уйди с дороги, а то я возьму эту секиру и запихну тебе в... |
| I told you you're supposed to spray it in front of yourself and then walk into it. | Я говорил тебе, что нужно брызнуть перед собой и потом войти в облако аромата. |
| Why don't you grab yourself a coffee? | Почему бы тебе не прихватить себе кофейка? |
| Why don't you just throw yourself in? | А почему бы тебе уже не заняться делом? |
| Because the last time I tossed a grape one in your face, You licked your lips before you cleaned yourself off. | Я знаю, твой любимый, потому что в прошлый раз, когда я плеснул тебе его в лицо, ты облизала губы, перед тем как умыться. |
| Why don't you get it yourself? | Почему бы тебе самому не пойти? |
| Why don't you see for yourself? | Почему бы тебе самому не посмотреть? |
| Why don't you bring this to principal figgins yourself? | Почему бы тебе самому не отнести их директору? |
| I'll give you some time to ponder this darker side of yourself and think about your twin brother leaving you to this fate. | Я дам тебе время что бы принять свою темную сторону и подумать о твоих братьях бросивших тебя на произвол судьбы. |
| And I told you, you don't need to concern yourself about Loretta. | А я тебе уже говорил, что тебе не нужно беспокоиться о Лоретте. |
| Why don't you just cool yourself down? | Почему бы тебе просто не остыть? |
| Here, why don't you go next door and get yourself a nice soup in a sourdough bowl. | Вот, почему бы тебе не пойти в другой и не заказать себе отличного супа в большой тарелке. |
| And those social skills that your mom mentioned, those will always be things that you just have to remind yourself about. | И те навыки общения, которые упоминала твоя мама, всегда будут вещи, о которых тебе придется напоминать себе. |
| So why don't you do that yourself? | Так почему тебе не пойти туда самой? |
| But if you keep it 100 with yourself and honest you know this is not the man for you. | Но если ты честна с собой на все сто, то знаешь, что он тебе не подходит. |
| Do you really actually care about anyone other than yourself? | Тебе вообще важен кто-то, кроме тебя самого? |
| So why don't you introduce yourself to Owloysius? | Почему бы тебе не сходить представиться Совелию. |
| You have to love yourself, Emma, the good and the bad. | Тебе нужно полюбить себя, все плохое и хорошее, что есть в тебе. |
| For that reason, I don't think there's any chance of you losing yourself, the way she did. | Поэтому тебе не грозит потеря себя, как случилось с ней. |