| You need a line, a rationale, a story you can tell yourself. | Тебе нужно очертить границу, придумать для себя легенду. |
| Better not tire yourself out using the phone anymore. | Тебе лучше не утомлять себя телефонными звонками. |
| You'll be taken care of if you turn yourself in. | О тебе позаботятся, если ты сдашься. |
| This book right here will really teach you to believe in yourself. | Эта книга внушит тебе веру в себя. |
| Debra became a mirror, reflecting a positive image of yourself that you used to balance out with the notion of yourself as a monster. | Дебра - это зеркало, отражающее все лучшее в тебе, что ты используешь в качестве противовеса мыслям о себе, как о монстре. |
| Louis, I know it didn't go exactly as planned, but you need to pick yourself up and dust yourself off. | Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться. |
| You need to tap in to the aspects of your personality that she once found attractive to make yourself the best version of yourself. | Тебе нужно усилить те качества в твоем характере, которые она уже однажды нашла привлекательными, чтобы ты стал настолько лучше, насколько это возможно. |
| You'll have to vouch for the veracity of the story yourself, Ned. | Нэд, тебе придется поручится за достоверность истории. |
| What you should do is make something happen for yourself. | Знаешь, что тебе надо необходимо,... Тебе надо самому что-нибудь сделать. |
| You know, Frasier, you might want to get yourself checked out. | Тебе бы тоже провериться, Фрейзер. |
| Having soiled yourself with people trying to cut off your head. | Обгадившийся, когда тебе будут отрезать голову. |
| And now you need to go out and fall in love with yourself. | А теперь и тебе не помешает влюбиться. |
| So, you might as well have yourself a couple of drinks. | Так что, тебе лучше выпить стаканчик-другой. |
| You wanted to look at life for yourself, but you were not allowed to. | Ты мечтала стать самостоятельной, но тебе помешали. |
| You got to open yourself to the economics of the situation. | Тебе придется вникнуть в экономическую составляющую. |
| It's always good to ignore interagency chatter, especially when it's about yourself. | Старайся не вникать в посредственную болтовню, особенно, если она о тебе. |
| Well then, make yourself at home. | Распоряжайся и делай все, что тебе понадобится. |
| Something you can really make a name for yourself with. | Всю свою долгую карьеру ты надеешься получить наконец значимое дело, которое поможет сделать тебе имя. |
| All you need is a webcam to make free video calls or even take photos of yourself to personalise Skype. | Все, что тебе нужно, - это веб-камера, которая позволит тебе не только пользоваться бесплатной видеосвязью, но и фотографировать себя, чтобы потом использовать эти фотографии в Skype. |
| The last thing you want is to surround yourself with a bunch of people in love. | Но поверь, последнее, что тебе нужно, это окружить себя толпой влюблённых. |
| Make it easy on yourself and do what the man says. | Облегчи свою жизнь и делай, что тебе говорят. |
| You can also take matters into your own hands and take care of complementing the website with desired materials yourself. | Тебе предоставляют также возможность взять дело в свои руки и самостоятельно заняться пополнением веб-сайта нужными материалами. |
| Parris, I think you better get yourself free of this Gordon case. | Пэррис, я думаю, тебе лучше бросить этот случай с Гордонами. |
| And you'll have to watch yourself as you might have people make fun of your accent. | И тебе нужно быть осторожнее, чтобы люди не высмеивали твой акцент. |
| If you take this time for yourself, there will be no regrets. | Если ты используешь это время с пользой для себя, то тогда тебе точно, не придется ни о чем сожалеть. |