Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Why not ask him yourself, assuming that he will speak to you after what you've put him through? Почему бы тебе не спросить его самого, ты надеешься, что он будет разговаривать с тобой после всего, чему вы его подвергли?
You want me to instruct your new boss to be nice to you because you don't know how to stand up for yourself? Ты хочешь, чтобы я заставила твоего босса быть приветливым к тебе, потому что ты не знаешь, как постоять за себя?
Since you're here, why don't you make yourself useful and help me make some calls? И раз уж ты здесь, почему бы тебе не сделать что-то полезное и не помочь мне сделать пару звонков?
You are setting yourself up, and he is making you think that it's possible! Ты это вообразила, а он внушает тебе, что это правда.
Well, why don't you make yourself useful and go and assassinate Jordan Hamlin for me, would you? Почему бы тебе не побыть полезным и не убить бы Джордана Хэмлина для меня?
Then you can save yourself the journey, because I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong. Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Why don't you get a job and earn some money, buy yourself a car, and then you can drive it wherever the hell you want. Почему бы тебе не найти работу, скопить деньжат и купить свою машину, чтобы ездить куда тебе вздумается!
If I gave you the cure to save yourself, you'd give it to Elena, wouldn't you? Если я дам тебе лекарство, чтобы спасти тебя, ты же все равно отдашь его Елене, ведь так?
Nice kid. Say, Brian, now that I think about it, how can you possible have a 13-year-old son when you yourself are only seven? Кстати, Брайан, хотел задать тебе вопрос - как вообще возможно иметь 13-летнего сына, когда тебе самому только семь?
You spend so much time denying it and rationalizing it And talking yourself out of it, what if you just admit it? Ты провела столько времени, отрицая и рационализируя это, и отгораживая это от себя, так почему бы тебе это просто не признать?
If you need a therapist or you want me to stay with you a few nights or whatever... whatever truth or whatever lie you need to convince yourself, you have to find some way home. Если тебе нужен психолог или ты хочешь, чтобы я осталась на ночь несколько раз или что-то еще... Неважно, убедишь ли ты себя в какой-то правде или лжи, но тебе нужно найти путь домой.
And no matter how many times you have to say it in order to get your feelings out, I don't want you to look back and hate yourself because I know it's not true. И не важно сколько раз тебе надо сказать это, чтобы выплеснуть свои чувства я не хочу, чтобы ты оглядывался назад и ненавидел себя потому что я знаю, что это неправда.
Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself? А тебе не приходило в голову, что свою темную силу мы черпаем из того, что вы думаете можете изгнать из себя?
Now how do you expect your patients to open up to you when you won't open up yourself? Как же ты хочешь, чтобы твои пациенты открылись тебе, если ты сама закрылась в себе?
Tell me, is it immortality that you can't handle... or are you embarrassed because for once in your life... you took a chance and believed in something other than yourself? Скажи, тебе не по зубам бессмертие, или ты просто стыдишься, потому что впервые в жизни ты рискнул и поверил во что-то, кроме себя?
Do you want me to actually show you how to do this so you don't hurt yourself and possibly others? Хочешь, чтобы я показал тебе как правильно это делать, чтобы ты не поранила себя и, возможно, других?
I see something in you, Teddy... something that maybe you don't see in yourself right now. Я вижу в тебе что то Тэдди что-то, что ты может сам не видишь в себе сейчас
If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy? Если тебе не нравится как я с тобой обращаюсь, почему бы тебе не найти другого парня?
Look, I don't know what they told you before, but I'm telling you now you need to speak up for yourself, okay? Послушай, я не знаю, что тебе говорили раньше, но сейчас я говорю тебе, что ты должен высказаться, ясно?
I just think it would help you put your focus on yourself instead of the things you can't control. Я просто думаю, что это поможет тебе сфокусироваться на себе, вместо того, чтобы пытаться контролировать то, что ты контролировать не можешь
He didn't tell you to kill yourself, or "kill Jessica," or anything else? Он не говорил тебе "убить себя" или "убить Джессику", ничего такого?
The court says that I'm not supposed to say anything, but I would be, like, totally negligent if I didn't tell you that you really have to watch yourself when you're alone with Daddy, okay? Суд велел, чтобы я ничего такого не говорила, но с моей стороны будет халатностью, если я не скажу тебе, что ты должна быть очень осторожна, когда остаёшься одна с папой, понимаешь?
Tell me something, why is it that I should quit my job, get all carved up, turn my life upside down all to help you through something that you brought on yourself, Deacon? Скажи мне вот что, с чего это я должна бросить мою работу, пустить себя под нож, перевернуть всю жизнь, чтобы помочь тебе справиться с тем, в чем ты сам виноват, Дикон?
You can't do anything to help them right now, so why don't you just do something for yourself? Сейчас ты не можешь ничего сделать, чтоб помочь им, так почему бы тебе не сделать что-то для себя?
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,