Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
And you're willing to kill yourself if I don't give it to you? И ты готов себя убить, если я тебе их не отдам?
David, can I just ask why you've hired yourself a new secretary when you're having to fire people like Alex? Дэвид, могу я спросить, почему ты нанял себе нового секретаря, в то время, когда тебе приходится увольнять таких людей как Алекс?
If you want to break up with her and go chasing after your old girlfriend, then you're going to have to do the breaking up yourself. Если ты хочешь расстаться с ней, и ухаживать за своей бывшей девушкой, тогда тебе стоит расстаться с ней самому.
No matter how much you get, you win, or you achieve... you can never, ever let yourself feel like it's enough. Неважно, сколько у тебя есть, сколько ты добыл или выиграл, тебе никогда не будет достаточно.
If it's so easy, why don't you do it yourself. Если так просто, почему бы тебе самому это не сделать?
Sometimes it comes in a positive version - "Always treat all others as you'd like to be treated yourself." Иногда оно звучит в утвердительной форме: «Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе».
So you can have Carmen all to yourself? Хочешь, чтоб Кармен досталась тебе?
If you have something to say, something that you've kept to yourself, you have to say it now. Если тебе есть что сказать, что-то что ты хранила в себе, ты должна сказать это сейчас.
You should be ashamed of yourself! И как тебе только не стыдно!
No, it's just - you're just coming off the surgery, and you're not yourself yet. Тебе стоит сказать людям, с которыми ты встречался, что им стоит провериться.
Look out for yourself, - and you'll never get hurt, right? - Worked quite well for me. Заботься только о себе, и тебе никогда не сделают больно, да?
It's your life, so find it for yourself. Это твоя жизнь, найди сама, во что тебе верить
You feel out of the loop and you feel sorry for yourself And it's really sad because everybody thinks you're a loser. Ты чувствуешь, что тебя игнорируют, и тебе жалко себя, и грустно, оттого что все считают тебя лузером.
I won't give you the answers, but I'll give you the tools to find the answers yourself. Я не дам тебе ответы, Но я дам тебе подсказки чтобы ты сам нашел ответ.
And it's even harder to be honest with yourself about what you really want, what you really care about. А еще сложнее быть честным с самим собой в том, что тебе правда хочется, и в том, что тебя правда волнует.
So I'm telling you right now, woman to woman, if he calls you and you don't turn him away, you will never forgive yourself. Поэтому я говорю тебе прямо сейчас, как женщина женщине, если он позвонит тебе, и ты не откажешь ему, ты никогда не простишь себя.
I think you should just take everything and toss it aside... and ask yourself, who do you love the most? Я, эм... думаю тебе просто надо взять и отбросить всё в сторону... и спросить себя, кого ты любишь больше?
You won't have to worry that I will never forgive you because you will never forgive yourself. Тебе не придется волноваться, что я не прощу тебя, потому что ты сам себя никогда не простишь.
Sam, why don't you get yourself some sleep? Сэм, тебе нужно немного поспать.
You need to look around the room at what the other Designers are doing and ask yourself whether you're being as ambitious as they are. Тебе нужно посмотреть вокруг на то, что делают другие дизайнеры и спросить себя, настолько же ты амбициозен, как они?
Grady, I'm trying to help you right now because you're not doing a very good job of that yourself, okay? Грейди, я тут пытаюсь тебе помочь, потому что ты сам себе точно не помогаешь, ты ведь в курсе?
Okay, why don't you come with me, and you'll see for yourself? Может, тебе стоит пойти со мной и увидеть всё своими глазами?
Well, if you're so sure, why don't you set him up yourself? Ну, если ты так уверена, почему бы тебе не свести его с кем-нибудь самой?
You know I want to marry you, but you're only doing this because you got fired and you're feeling sorry for yourself. Ты же знаешь, что я хочу на тебе жениться, но ты это делаешь только потому, что тебя уволили, и тебе саму себя жалко.
I'm trying to figure out why a smart, levelheaded woman such as yourself would choose to stick around a town that, to my eyes, seems to offer you nothing but danger. Я пытаюсь выяснить, почему умная, уравновешенная женщина, как ты, предпочла остаться в городе, которому, как мне кажется, нечего тебе предложить, кроме опасности.