You have to be able to disassociate yourself from what has to be done. |
Тебе нужно отделять себя от того что уже сделано |
Unless you prefer to save yourself some major embarrassment and not to mention potential criminal charges by making me the signatory on Isabel's account instead of Harley Davidstein. |
Не считая того, что тебе придется спасать себя из гораздо более серьезных, возможно криминальных проблем из-за отсутствия моей подписи на договоре Изабель. |
Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant. |
Тогда вот чем тебе стоит заняться... в ближайшие 6 месяцев создай репутацию, берись за самые заметные дела, создай образ общественного деятеля. |
I think it may just be possible that I have a higher opinion of you than you have of yourself. |
Может статься, что я о тебе лучшего мнения, чем ты сам о себе. |
You know what you should do, Cleve, you should get yourself a boy to celebrate with, just in case we win. |
Знаешь что, Клив тебе нужно найти мальчика, чтобы отпразновать вместе, если мы победим. |
I won't tell you you can save yourself because you can't. |
Да, я тебе кое-что принесу, можешь не сомневаться. |
Well, I guess I've been taking care of you for so long that... I forgot you can take care of yourself. |
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая. |
It's almost enough to turn even the soundest mind mad, but when you're over 475 years old, you learn a thing or two about yourself. |
Этого вполне достаточно, чтобы свести с ума самого уравновешенного, но когда тебе более 475 лет, ты начинаешь кое-что понимать о себе. |
And furthermore, why don't you take your broadside, stuff it in a chair and keep your unlimited supply of opinions, suggestions, proposals and recommendations to yourself. |
К тому же, почему бы тебе не взять свои упреки, засунуть куда поглубже и самому придерживаться своих бесконечных мнений советов, предположений и рекомендаций. |
The first thing you got to do is you've got to admit it to yourself, look it in the eye. |
Первое, что тебе нужно сделать, - признать его самому и посмотреть ему в лицо. |
All right, what do you have to say for yourself? |
Хорошо, тебе есть что ещё сказать? |
So, please, just turn yourself in and that way you can get the help that you really need. |
Сдайся, прошу тебя, тогда тебе окажут необходимую помощь. |
Fine. But you just bought yourself "ear piercing" and "strange new feelings." |
Но тогда тебе достаётся прокалывание ушей и странные незнакомые ощущения. |
If you have absolutely no interest whatsoever in yourself then you leave us at a bit of a loss with regards of what to do with you. |
Если тебе самому не интересна собственная судьба, мы не будет колебаться в том, что с тобой делать. |
You should be honored instead of giving yourself airs and graces. |
Тебе оказали честь, так что не изображай недотрогу! |
And, now that you have passed, you get to move on, to give back; to help in the same way that you, yourself, were helped. |
А теперь, когда ты прошла, ты будешь двигаться дальше, помогая таким же образом, как помогли тебе. |
you're so ahead of yourself that you forgot what you need |
Тытакпривыкбежатьвпередисебя, что забыл, что же тебе нужно. |
I'm going to tell you something that comes down from two levels above me, so you have to keep it to yourself. |
Сейчас я скажу тебе кое-что, что пришло сверху, так что не болтай об этом. |
Draw him into the open so you could take him down yourself? |
Дал тебе наводку, чтобы ты смогла поймать его. |
Now, you want to go back to Meadowglade for a couple weeks, get yourself straightened out, get back on your medication, we can talk. |
А сейчас тебе лучше вернуться в Мидоу Глейд на пару недель, привести мысли в порядок, снова начать лечение, и после этого мы поговорим. |
Members of the International Movement ATD Fourth World who are living in extreme poverty, said that When you have a job, it gives confidence in yourself , They despise you if you don't work. |
Как отмечали живущие в условиях крайней нищеты члены Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир»: «Работа дает тебе уверенность в собственных силах», «Неработающих презирают». |
And thank you so much for cleaning up after yourself, but I think it's right around that time for you to gather your things and... |
Спасибо за то, что прибрал за собой, но думаю пришло время, тебе собрать вещи и... |
It's funny, you live in denial for so long, you can't see the sad truth about yourself until someone shoves it in your face. |
Забавно, что ты так долго живешь в отрицании, что не замечаешь грустную правду о себе до тех пор, пока кто-то не швыряет ее тебе в лицо. |
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you. |
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено. |
And you can tell him how tough things are for you... that you have to look after yourself and you don't know what'll happen... |
Расскажешь, как тяжело тебе было... А потом, когда оглянешься назад, ты уже не сможешь понять, что случилось. |