Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
What an idea you'll give of yourself to Mr Osborne. Что подумает о тебе мистер Осборн!
Can you see yourself driving this car? Как думаешь, мне стоит к тебе переехать?
You must need money for yourself, but still you do this for me Тебе самой нужны деньги, а ты делаешь такие подарки.
If you want things to be different, you got to do that, make that happen yourself. Если ты хочешь, чтобы все было по другому, тебе надо это изменить, сделать этого самой.
You break any more rules, written or unwritten, You put any of my people anywhere in jeopardy, I'll let you judge for yourself how empty my threats are. Еще нарушишь правила, писанные или неписанные, подвергнешь кого-то из моих людей риску, и я предоставлю тебе самой судить насколько мои угрозы пусты.
And the day you stop caring... what other people think and make yourself happy, you'll be even better. Когда ты перестанешь думать о том, что думают о тебе другие, когда успокоишься... ты станешь ещё лучше.
You were still upset from hearing all the horrible things... Trent has been saying about you and probably weren't yourself. Ведь ты была расстроена, узнав о всех тех гнусностях, которых наговорил о тебе Трент Престон, и, полагаю, была не в себе.
If you can't enjoy yourself in this life, you're not exactly best placed to enjoy paradise when you get there. Если ты не умеешь наслаждаться этой жизнью, то тебе и в раю не понравится, когда ты туда попадешь.
If you want things to be different, you got to do that, make that happen yourself. Если хочешь, чтобы ситуация изменилась, это тебе надо сделать, самой себе это устроить.
Don't be afraid, I will let you sleep yourself Не бойся, я дам тебе поспать.
I don't know, aren't you tired of measuring yourself by what guys think? Я не знаю, разве ты не устала оценивать себя, чтобы понять, что парни думают о тебе?
Marty, you ought be ashamed of yourself. Марти, как тебе не стыдно?
Jen, I promise you, if this is the reason why you burn out of the program, you will never forgive yourself. Джен, я обещаю тебе, если это станет причиной, по которой ты вылетишь из программы, то ты никогда не простишь себя.
I know, but I'm telling you now, Ted, keep your eye on them and on yourself. Я знаю, но я говорю тебе сейчас, Тэд, присматривай за ними и за собой.
Why don't you just walk away now and save yourself the embarrassment? Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Now that you got yourself a ghost suit... think she'll let you trick-or-treat? Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения... Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
No matter how much your father can give you, if you can't get it yourself, there is nothing there. Неважно, как много твой отец может тебе дать, если ты не можешь получить это сам, ничего не выйдет.
Maybe if you talked to someone, maybe if you didn't shoulder all of that stress yourself, ...it might be better. Если бы ты поговорил с кем-нибудь, если бы тебе не приходилось справляться со стрессом самому, - было бы лучше.
I mean, it takes a talented pitcher like yourself and just gives you that little extra... boost, you know? Понимаешь, талантливый питчер, вроде тебя, принимает его и препарат дает тебе небольшую... поддержку.
Why don't you go and get yourself in the shade? Почему бы тебе не пойти в тень
You want me to explain Why you can't beat yourself up about this? Хочешь, чтобы я сказал тебе, почему ты не можешь винить себя за это?
But I can't help you make this book, let alone give it to her tomorrow, until you stop deluding yourself. Но я не могу помочь тебе её написать, не говоря о том, чтобы подарить ей её завтра, пока ты не прекратишь себя обманывать.
You can't be trusted to clean a house if you can't keep yourself. Тебе не доверят дом, если не можешь держать в чистоте себя.
You feel deeply for people whom you believe are on your team, because they are, in your mind, basically extensions of, of yourself. Ты глубоко сожалеешь людям, которые, как тебе кажется, в твоей команде, потому что в твоем представлении они, по существу, - продолжение тебя самой.
Why don't you stand tall and tell her yourself? Почему бы тебе не сказать это ей лично?