Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
And if you needed any help in any way, vocally or... otherwise, you know, to present yourself right, I can do that. И если тебе нужна помощь... в плане вокала или... любая другая знаешь, правильно себя презентовать, я помогу тебе с этим.
You didn't like her boyfriend, or you wanted her for yourself? Тебе не нравился её парень или ты хотел, чтобы она была твоей?
That doesn't mean there's a need for you to subject yourself to the horrors that await you in that era. Это вовсе не значит, что тебе следует подвергать себя тем ужасам, что ожидают тебя в той эпохе.
Every time you have to drag yourself back here, how does it feel? Каждый раз, когда тебе приходится тащить себя обратно к жизни, каково это?
Why don't you go check out the Le Fort for yourself? Почему бы тебе не посмотреть перелом Ле Фора?
Get yourself arraigned for a drunk and disorderly and call Graff and see if he'll represent you. Пусть он устроит тебе привлечение за за пьяным и беспорядочное поведение И позвони Граффу, посмотрим, будет ли он представлять тебя
Why don't you write her yourself, if you want to so much? Почему бы тебе самому ей не написать, если так хочется?
On, no, no, no, don't, you'll make it worse for yourself. О нет-нет-нет, не надо, тебе будет только хуже...
You've proven yourself to the team and Weller trusts you now and he fought... so hard to get you out of the cell. Ты доказал свою ценность для команды, и Веллер сейчас тебе доверяет, и он очень постарался, чтобы тебя выпустили из камеры.
I won't allow you to take it for yourself! Я не дам тебе забрать его!
I know you've been cheating on me, and you just cost yourself one fine man... Я знаю, что ты мне изменяла, и это стоило тебе одного хорошего человека
If you manage to free yourself, run as fast as you can, and come find us Если тебе удастся освободиться, беги как можно быстрее и найди нас
The only reason to apologize is if you look inside yourself and find a spot you wish wasn't there because you feel bad you hurt my feelings. Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
Why should you fend for yourself when you can just come home with me? Зачем тебе жить одному, когда можно пойти со мной домой?
Am I supposed to do this dirty work explaining to you the laws that you know well yourself? Я должен заниматься этим, чтобы тебе объяснить те законы, которые ты сам прекрасно знаешь!
No, my dear Lili, I can't let you risk yourself! Нет, Лили, дорогая, я не могу позволить тебе так рисковать собой!
Dude, if you don't think you're going to hell, you need to take a long look at yourself. Чувак, если ты не думаешь, что двигаешься в ад, то тебе надо очень внимательно посмотреть в зеркало.
You have to protect the team, Frankie, and you have to protect yourself. Тебе придётся защитить команду, Фрэнки и себя.
You're 13, you're old enough to get yourself up and off to school. Тебе 13, ты достаточно большой, чтобы подняться и собраться в школу.
Or did you just want to see if I'd let you hang yourself? Или ты просто хотел посмотреть, позволю ли я тебе завязать на шее веревку?
Why don't you just calm down and have yourself a seat? Почему бы тебе не успокоиться и не присесть?
Well, don't even worry, your crossover moment will come, and you won't have to change yourself to get it. Ну, не переживай, твоя роль еще появится, и тогда тебе не нужно будет менять себя, чтобы получить её.
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options. В любом случае, мы не узнаем ничего определённого до окончания зимних каникул, поэтому, я думаю, что тебе стоит продолжать заполнять свои заявления, понимаешь, дать себе как можно больше вариантов.
When you're not sure what you should do, ask yourself what Audrey would want you to do, and do that. Когда ты не уверен, что тебе следует делать, спроси себя, как бы Одри хотела, чтобы ты поступил, и сделай это.
If you can promise me anything, promise me that whenever you're sad or unsure or you lose complete faith that you'll try and see yourself through my eyes. Если можешь, то пообещай мне, в минуты грусти или неуверенности или когда в тебе иссякнет вера что ты попытаешься посмотреть на себя моими глазами.