| I'd say you'd better break it off now and save yourself the pain. | Тебе лучше порвать с ним сейчас, чтобы потом не страдать. |
| So why haven't you done it yourself? | Почему бы тебе не сделать это самому? |
| So how about you do the digging yourself? | Так почему бы тебе самому не выкопать её? |
| Why don't you tell her yourself? | Почему бы тебе самому не сказать ей это? |
| Give yourself a few seconds, and you get ahold of the situation. | Потом проходит пару секунд, и тебе удается взять себя в руки. |
| Take this burden upon yourself, and it will never lift. | Эту ношу тебе придется нести всю жизнь. |
| Maybe you have to work that one out yourself. | Можете тебе самому об этом поразмыслить? |
| So at some point you're going to talk about yourself, right? | Ты же понимаешь, что рано или поздно тебе придется хоть что-то о себе рассказать... |
| Just ask yourself why you never moved out of your apartment. | Но прежде спроси себя, что мешало тебе съехать со своей квартиры? |
| I'll tell you what, it's easier... if you don't keep all that to yourself. | Я тебе вот что скажу, будет легче... если ты не будешь держать всё это в себе. |
| I'm sorry, but you really only have yourself to blame. | Извини, но тебе некого винить, кроме самой себя. |
| If it gave you a sense of purpose, a way to feel good about yourself. | Это давало тебе смысл в жизни, повод гордиться собой. |
| She's the only reason why you call yourself an Agent and why you couldn't care less about the mission. | Она это единственная причина того, что ты называешь себя агентом и поэтому тебе плевать на миссию. |
| I stopped you from killing yourself when you were an unhappy wife and they wanted to fire you from the Ministry of Foreign Affairs. | Я помог тебе избежать суицида, когда ты была несчастной женой, и тебя хотели уволить из МИДа. |
| Ever asked yourself why you need to know? | Ты хоть задавался вопросом, зачем тебе всё это? |
| So if you need help or... you got yourself into sometng, just tell me. | Так что, если тебе нужна помощь, или ты куда-то ввязалась, Просто скажи. |
| Show yourself and say what you want! | Покажись и скажи, что тебе нужно! |
| Tell him you need one night a week to yourself to watch Dark Shadows? | Сказать ему, что тебе нужен один вечер в неделю для себя, чтобы посмотреть "Мрачные Тени"? |
| Do you think you have ever been comfortable with yourself? | Как думаешь, тебе когда-нибудь было комфортно с самим собой? |
| So, if you need a minute to collect yourself I understand, otherwise, please go. | Если тебе нужна минутка прийти в себя, я пойму, если нет, иди. |
| You want to watch yourself, all roads seem to be leading to you. | Последи за собой, все дороги, кажется, ведут к тебе. |
| If only for once, you could defend a position makes you uncomfortable or or a sense that do not flatter yourself. | Хотя бы раз, я хотела, чтобы ты встал на защиту того, что для тебя имеет ценность и почувствовал, что это не принесет тебе личной выгоды. |
| If you have another dream, just tell yourself it's your mind playing tricks on you. | Если тебе опять что-то приснится, просто скажи себе, что это просто игра воображения. |
| Why don't you swim down there yourself? | Почему бы тебе не поплыть туда самому? |
| Did you kill that bed sheet yourself or what? | Сам испортил покрывало или тебе помогли? |