Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
You ought to be ashamed of yourself! Как тебе не стыдно, тебе!
[growling] here's a little extra so you can get yourself a nice map of the fire nation. Вот тебе небольшой бонус, что бы ты купил себе хорошую карту Страны Огня
To be a "real" girl and not taking my calls, So I suggest you make yourself useful. девушкой и не отвечает на мои звонки, так что предлагаю тебе побыть полезной.
You need to take care of yourself and be real careful because I think this could be a dangerous place. Тебе нужно быть осторожным, очень осторожным, потому что я думаю, здесь довольно опасно.
In the eight or nine years it'll take you to find a way to make money with an art degree, what do you see yourself doing? Через восемь-девять лет тебе придётся найти способ зарабатывать с дипломом художника, что ты видишь в своём будущем?
I will help you do that, but you should prepare yourself for the possibility that your uncertainty... is the only uncertainty that remains. Я помогу тебе сделать это, но ты должна быть готова к возможности, что твоя неуверенность... это единственная неуверенность, которая остаётся.
And don't think I'm going to let you sit in there and feel sorry for yourself after what happened today, all right? Ты же не думаешь, что я позволю тебе сидеть там, и жалеть себя из-за случившегося сегодня?
My question is this: Have you been lying to yourself because you can't see past Mia? Вопрос в том... лгал ли ты себе тоже, потому что тебе мешает Мия?
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Nobody can do for you what you should be doing for yourself. Никто не будет делать за тебя то, что тебе самому следует делать для себя
Okay, you need to get over yourself, you need to take the leap, and you need to marry him. Хорошо, тебе нужно заставить себя, тебе нужно преодолеть это препятствие и тебе нужно выйти за него замуж.
When you get depressed like this... you need to ask yourself, "What would Tucker do?" Когда ты в депрессии... тебе нужно спросить себя: "Что сделал бы Такер"?
And then you'll be angry at yourself for believing in something you've only seen in the movies, something that I'm determined to prove to you actually exists. И ты будешь злиться на себя за веру в то, что бывает лишь в кино, существование чего я и желал тебе доказать.
But if you intend to make a comical act out of yourself Then I can only say that you are pathetic Но если ты собираешься и дальше делать из себя клоуна то я тебе скажу, что это выглядит очень тупо
Aren't you ashamed of yourself? И тебе не стыдно? Позор!
You want anymore water, you can go fetch it yourself. Если тебе нужна вода, почему бы тебе и не сходить?
So, you got a council for that, because you tried to kill yourself? И социальная служба выделила тебе квартиру, потому что пытался покончить с собой?
Why don't you go on back there, get yourself oriented? Почему бы тебе не зайти, и немного освоиться?
But you wanted Estefan for yourself, didn't you? Но Эстефан был нужен тебе самой, не так ли?
Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
When so many people tell you one thing about yourself, you start to believe it, OK? Когда столько людей говорят одно и то же о тебе, ты начинаешь этому верить, ладно?
Why did you make me come here, if you were coming yourself? Тебе не нужно было идти во дворец, но ты зачем-то пошел туда!
If you really believe I have this thing, Why don't you just take it and do it yourself? Если ты так уверена, что эта вещь у меня, то почему бы тебе не забрать её, и не сделать всё самой?
Why don't you come down to your own ship and see for yourself? Почему бы тебе не вернуться к собственному кораблю, чтобы лично убедиться?
I'm tryin' to help you, boy, better yourself! Я пытаюсь тебе поМочь, юноша, тебе же будет лучше!