| You ought to be ashamed of yourself! | Как тебе не стыдно, тебе! |
| [growling] here's a little extra so you can get yourself a nice map of the fire nation. | Вот тебе небольшой бонус, что бы ты купил себе хорошую карту Страны Огня |
| To be a "real" girl and not taking my calls, So I suggest you make yourself useful. | девушкой и не отвечает на мои звонки, так что предлагаю тебе побыть полезной. |
| You need to take care of yourself and be real careful because I think this could be a dangerous place. | Тебе нужно быть осторожным, очень осторожным, потому что я думаю, здесь довольно опасно. |
| In the eight or nine years it'll take you to find a way to make money with an art degree, what do you see yourself doing? | Через восемь-девять лет тебе придётся найти способ зарабатывать с дипломом художника, что ты видишь в своём будущем? |
| I will help you do that, but you should prepare yourself for the possibility that your uncertainty... is the only uncertainty that remains. | Я помогу тебе сделать это, но ты должна быть готова к возможности, что твоя неуверенность... это единственная неуверенность, которая остаётся. |
| And don't think I'm going to let you sit in there and feel sorry for yourself after what happened today, all right? | Ты же не думаешь, что я позволю тебе сидеть там, и жалеть себя из-за случившегося сегодня? |
| My question is this: Have you been lying to yourself because you can't see past Mia? | Вопрос в том... лгал ли ты себе тоже, потому что тебе мешает Мия? |
| There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. | И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя. |
| Nobody can do for you what you should be doing for yourself. | Никто не будет делать за тебя то, что тебе самому следует делать для себя.» |
| Okay, you need to get over yourself, you need to take the leap, and you need to marry him. | Хорошо, тебе нужно заставить себя, тебе нужно преодолеть это препятствие и тебе нужно выйти за него замуж. |
| When you get depressed like this... you need to ask yourself, "What would Tucker do?" | Когда ты в депрессии... тебе нужно спросить себя: "Что сделал бы Такер"? |
| And then you'll be angry at yourself for believing in something you've only seen in the movies, something that I'm determined to prove to you actually exists. | И ты будешь злиться на себя за веру в то, что бывает лишь в кино, существование чего я и желал тебе доказать. |
| But if you intend to make a comical act out of yourself Then I can only say that you are pathetic | Но если ты собираешься и дальше делать из себя клоуна то я тебе скажу, что это выглядит очень тупо |
| Aren't you ashamed of yourself? | И тебе не стыдно? Позор! |
| You want anymore water, you can go fetch it yourself. | Если тебе нужна вода, почему бы тебе и не сходить? |
| So, you got a council for that, because you tried to kill yourself? | И социальная служба выделила тебе квартиру, потому что пытался покончить с собой? |
| Why don't you go on back there, get yourself oriented? | Почему бы тебе не зайти, и немного освоиться? |
| But you wanted Estefan for yourself, didn't you? | Но Эстефан был нужен тебе самой, не так ли? |
| Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? | Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом? |
| When so many people tell you one thing about yourself, you start to believe it, OK? | Когда столько людей говорят одно и то же о тебе, ты начинаешь этому верить, ладно? |
| Why did you make me come here, if you were coming yourself? | Тебе не нужно было идти во дворец, но ты зачем-то пошел туда! |
| If you really believe I have this thing, Why don't you just take it and do it yourself? | Если ты так уверена, что эта вещь у меня, то почему бы тебе не забрать её, и не сделать всё самой? |
| Why don't you come down to your own ship and see for yourself? | Почему бы тебе не вернуться к собственному кораблю, чтобы лично убедиться? |
| I'm tryin' to help you, boy, better yourself! | Я пытаюсь тебе поМочь, юноша, тебе же будет лучше! |