Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Either it's true love, in which case it's too late for you to declare yourself, or it's just a temporary infatuation. Либо они созданы друг для друга, и тебе уже поздно объясняться в любви либо это преходящее увлечение.
You see, the way things are going... you may have to defend yourself one day. Понимаешь, при том, как всё разворачивается, тебе может понабиться защищаться.
Why must you occupy yourself with such disgraceful things? Зачем тебе нужна вся эта вульгарщина?
You'll have to take the fish scraps outside yourself, because you were late today. Пока ты здесь новенькая, придется тебе также выносить рыбные отходы.
Because sometimes you have to stand up for something bigger than yourself, even if it means getting your legs broken. Потому что порой нужно отстаивать высшие идеалы, даже если при этом тебе переломают ноги.
I advise you to surround yourself with people with a conscience, principles, a moral sense. Я предлагаю тебе работать с добросовестными людьми, у которых есть моральные принципы.
And you would like another round of playing Queen, no doubt, driving all the plots yourself. А тебе еще хочется поиграть в королеву, поплести интриги.
You don't get to deputize yourself as her interim. Тебе не стоило влезать в это.
You look like you wouldn't give yourself the gift of peace of mind, so I did. Ты выглядишь так, словно тебе нужно душевное спокойствие, поэтому такой подарок.
Come and warm yourself by the fire, see if I can't find you a drop of something. Погрейся у огня, а я налью тебе чего-нибудь выпить.
But it'll cost you a whole sixer if you want to unburden yourself in that way. Однако облегчиться в этом смысле будет стоить тебе шесть бутылок пива.
It'd be much more profitable if you devoted yourself to military affairs. Выгоднее тебе, князь, заниматься полковым делом.
You'll need to remove the airburst fuse without exposing yourself to a lethal dose of alpha radiation. Тебе понадобится удалить взрыватель, не получив при этом смертельную дозу альфа-излучения.
Devoting yourself, body and soul, to save her is your job. Нет, нет. Активные действия я оставлю тебе.
Let's get a sputum culture, and why don't you check your training seminar notes, and maybe refresh yourself on how this thing works. Возьмём посев мокроты, а тебе стоит проглядеть свои семинарские записи и, возможно, вспомнить, как эта штука работает.
If you're doing this to get back at me for all the poodle jokes, the only person you're hurting is yourself. Если ты мстишь мне за все мои шутки над пуделями, то на самом деле хуже только тебе.
You were afraid that the upswing of throwing yourself into a new project would inevitably produce a downswing when you finished it. Ты боялся, что тот подъем, который породит в тебе работа над новым проектом, неизбежно приведёт к спаду, когда ты его закончишь.
But when you think it over, then it becomes clear that the problem is with yourself. Но потом ты постепенно понимаешь, что проблема - в тебе самом.
You need to kill yourself and that wack weave you got up top your head. Убей себя иначе тебе и так не поздоровиться.
You probably shouldn't let yourself in here anymore. Думаю, тебе не следует больше сюда приходить.
When you join up, you know what you let yourself in for. Когда вступаешь в полицию, понимаешь с чем тебе предстоит иметь дело.
If you want to go through life all emotionally-constipated and alone, then suit yourself. Если хочешь всю жизнь прожить эмоционально замкнутым и одиноким, не буду тебе мешать.
It would be a shame if in killing him, you denied yourself of the prize that you came here for. Ты опозоришься, если убив его, тебе придется уйти без трофея, ради которого ты сюда явился.
Before you do more damage to yourself or your grandchildrens' inheritance you'll stop living alone. Послушай. пока ты ничего плохого не... сделала себе и наследству своих внуков тебе надо прекратить жить одной.
No, what you're not supposed to do is stake yourself like a goat... Нет, но тебе не стоит глупо выставляться напоказ там, где он может достать тебя.