Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
John, John, calm yourself. Почему бы тебе не придти к нам? Чтоб по-мужски разобраться.
A man like me? -Devoted only to yourself. Человеку вроде меня? - ты думаешь только о себе. тебе должно быть стыдно называться офицером полиции.
You're punishing yourself because you're understanding You're punishing yourself because you're understanding that you didn't care about Donnie. Ты наказываешь себя, потому что понимаешь, что тебе было плевать на Донни.
That buckshot in your leg should help you some you explain' yourself to Marlo. Дробь в ноге развяжет тебе язык перед Марло.
If you needed some company, you should have got yourself a dog. Для компании тебе хватит и собаки.
When you're faced with your own deception, you need to buy yourself some time. Если тебе нужно соврать, выигрывай себе время.
Now, come along, dear. I'll show you the rest of the house, then you can freshen up and make yourself at home. Я покажу тебе остальное, а потом ты освежишься и расположишься как дома.
And if you need to win so badly, try winning over yourself first. Если тебе важно выйграть в грязной драке, сначала победи себя.
Well, maybe this is exactly what you need - a little time off to discover yourself - travel, adventure. Что ж, возможно, тебе сейчас необходимо... заняться собой... путешествие, приключение.
Suit yourself, but I'm telling you right now. It's a game changer. Решай сама, но говорю тебе, постановка революционная.
You best go and get yourself a shower before you ride the tide with me, girl. Тебе лучше принять душ перед поездкой рядом со мной.
However, if you feel like Barry's keeping something from you, you should probably just ask him yourself. Но если тебе кажется, что Барри что-то скрывает, спроси его напрямую.
If you fell and killed yourself, they wouldn't even pay for your body to be shipped back to Liverpool. ≈сли ты упадЄшь и убьЄшьс€, тебе не оплат€т даже дорогу в Ћиверпуль.
Maki, it's good to be concerned about a friend but you've got to think of yourself, too. Маки, это хорошо думать о подруге,... но тебе нужно подумать и о себе.
Looks like you might have got a spot of it on yourself Jeevesy old boy. Похоже и на тебе самом есть пятна от него... старина лакей.
You know, that was some real brass balls stuff you did back there healing yourself up. Невероятно, что это вещество помогло тебе исцелиться.
"... candy." The point is, I think that you should be rewarded, not punishing yourself. Главное, как мне кажется, чтобы тебе воздавали должное.
You need to cleanse yourself of those countryside habits, Тебе необходимо избавиться от твоих деренских замашек,
There's nothing wrong with being a little nervous as long as it doesn't get in the way of enjoying yourself. Нет ничего плохого в том, чтобы слегка поволноваться если только это тебе не мешает.
Get yourself whatever you want as long as there's enough left over for a reuben sandwich, dry, no fries, hold the pickles. Возьми, что тебе захочется, только оставь достаточно на рубэновский сэндвич, сухой, без картошки-фри, без огурцов.
I suggest you Write a letter to yourself 70 years old: Я предлагаю тебе напиши себе семидесятилетнему письмо:
Why don't you go inside and get yourself together. Почему бы тебе не зайти в дом.
Either way I'm going back there... so you might as well make it easier for yourself and just let me in. Так или иначе, я попаду туда, так что тебе будет проще впустить меня сейчас.
If you had lived a millennium always in the body of another, you might feel the same way yourself. Прожив тысячу лет в теле, которое тебе не принадлежит, ты бы меня понял.
I just want to give you a chance to work with us. Earn yourself some goodwill. Но я хочу дать тебе шанс, содействие властям всегда учитывается.