Sure... but fix yourself up, you can't go out like that. |
Да... Только тебе надо привести себя в порядок... |
I told you to get a grip on yourself, not push him away. |
Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
But I made you a list so that you wouldn't embarrass yourself like this. |
Но я сделала этот список, чтобы тебе не было так неловко, как сейчас. |
So why not go to the press yourself? |
Ну почему тогда тебе самому пойти в прессу? |
I don't want you to set yourself up. |
Я не хочу, чтобы тебе было больно. |
I'll clear everybody out of the room, give you the key and you can lock yourself in. |
Я выгоню всех из комнаты, и дам тебе ключ, чтобы ты мог запереться. |
Then why haven't you done it yourself? |
Тогда почему бы тебе самому не стать им? |
Why don't you go backstage and find out for yourself? |
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы? |
Why don't you see for yourself, ratatouille? |
Почему бы тебе не убедиться в этом, Рататуй. |
You could learn a lesson from that yourself. |
Ну, это может стать тебе уроком. |
Did you think that up yourself? |
Ты думал, что это тебе подходит? |
Columbo, you want to tape off 10 blocks, you knock yourself out. |
Коломбо, хочешь все 10 кварталов огородить, флаг тебе в руки. |
You are smart and you think for yourself, that's why I gave you the job. |
Ты умная и думаешь своей головой, вот почему я дал тебе эту работу. |
Why don't you tell her about it yourself? |
Почему бы тебе самой не поговорить с ней? |
You see, when you give yourself to me there's nothing left for you. |
Смотри как она перетекает в меня и ничего не остается в тебе. |
And despite what you're trying to tell yourself right now, you like me, too. |
И не смотря на то, что ты сама себе сейчас говоришь, я тебе тоже нравлюсь. |
And that became apparent in your application, so I'm sorry, but you really only have yourself to blame. |
Это стало очевидно из твоей заявки, так что... Извини, но тебе некого винить, кроме самой себя. |
You'd be better out trying some yourself enough here or make it on TV again. |
Тебе тоже не помешает этим заняться, если собираешься выступать по телевизору. |
Why don't you thank him yourself in person? |
Почему бы тебе не отблагодарить его лично? |
As I recall, I already told you what you need to do to free yourself from your dagger. |
Насколько я помню, я тебе сказала, что нужно сделать, чтобы освободиться от кинжала. |
You just have to enter the plea yourself, all right, and then I'll do the rest. |
Тебе нужно только сделать официально заявление, а дальше говорить буду я. |
I guess it's time for me to accept that if you want something badly enough, you just have to go out and get it yourself. |
Полагаю, самое время признать, что если ты чего-то очень сильно хочешь, тебе достаточно прийти и взять это самостоятельно. |
To tell yourself to be someone of course |
Тебе нужно научиться существовать Ну что ж, ладно |
You better look after yourself for an hour. |
Тебе лучше смотреть за собой в течение часа |
First you tell Prentice Gutierrez he can break your hand, and now you're sitting in the dark staring at an old photograph of yourself. |
Сначала ты сказал Принтесу Гутьересу, что он может сломать тебе руку, а теперь ты сидишь в темноте, глядя на свою старую фотографию. |