Matty, you want your essay so bad, why don't you go and get it yourself? |
Мэтти, ты так сильно хочешь это эссе, почему бы тебе не пойти, и не переслать его самому? |
You tried to tell them something when you were 12, When you tried to share a part of yourself That made you different from them, |
Ты пытался что-то рассказать им, когда тебе было 12, когда ты пытался поделиться той частью тебя, которая делает тебя отличным от них, и они... они отреагировали неправильно. |
Well, it's not going in the pie. Well, if you're so smart, why don't you come up here and pick them yourself? |
Ну, если ты такой умный, почему бы тебе самому не залезть сюда и не сорвать их самому? |
Do you have to be 18 before you can bring yourself to own up to a lie? |
Тебе надо было дорасти до 18, чтобы признаться, что лгала? |
I mean, you could be asking yourself what could I do for you? |
Лучше подумай, чем я могу помочь тебе. |
A programme of age-related hygiene for teenage girls called "About Yourself" has been instituted in all education organizations. |
Во всех организациях образования внедрена программа возрастной гигиены девочек-подростков "О тебе". |
I don't know. l don't know. his, but... you helped. i mean, could you live with yourself if you just walked away and let the man you love take the fall? |
я не знаю, не знаю его, но... ты помогаешь думаю, тебе следует жить одной если ты просто уйдешь, или позволишь это мужчине Любовь рухнет? |
You know when you see a dead cat in the road and you don't want to look at it but then the more that you try and stop yourself, the more that you can't help it? |
Знаешь, когда видишь дохлую кошку на дороге и тебе не хочется на неё смотреть но потом чем больше ты стараешься и сдерживаешь себя, тем больше не можешь противостоять? |
'Take yourself away from your land, away from the place you were born, away from your father's house... (sighs) and go to a new land, a place that I will show you.' |
"выйди из своей страны,"из места, в котором родился, из дома своего отца... "и иди в новую страну, в то место, которое Я укажу тебе." |
Maybe because if you showed up, it would send a message that you're actually moving on... you know, to Lana... to Lex, more importantly, to yourself! |
Может быть потому что если бы ты показался там, это доказало бы, что ты действительно движешься дальше... ты знаешь, Лане... Лексу, и что самое важное тебе самому! |
In "Glitter in the Air", Pink asks many questions such as, "Have you ever looked fear in the face and said I just don't care?", and "Have you ever hated yourself for staring at the phone?" |
В «Glitter in the Air» Pink задает много вопросов, к примеру: «Ты когда-нибудь смотрел страху в глаза и говорил, что тебе просто наплевать?» и «Ты когда-нибудь ненавидел себя за то, что тупо смотрел на телефон?». |
WELL... FIRST YOU NEED TO ASK YOURSELF IF... |
Сначала тебе нужно спросить себя, есть ли у тебя какие-то чувства к нему. |
YOU OUGHT TO GET YOURSELF SOME BIGGER NUTS. |
Теперь тебе придется привыкать к неожиданностям. |
YOU HAVE TO TAKE CARE OF YOURSELF AND MOLLY. |
Тебе надо заботиться о себе и Молли. |
I'M GOING TO LET YOU HEAR YOURSELF PLAY THE PIANO. |
Я дам тебе послушать, как ты играешь на пианино. |
"Protect Yourself and Those You Care About against HIV/AIDS", "Policy Guidelines on HIV/AIDS Prevention and Control for Military Planners and Commanders", and "HIV Prevention and Behaviour Change in International Military Populations". |
«Защити себя и тех, кто тебе дорог, от ВИЧ/СПИДа», «Руководящие принципы политики в вопросах профилактики и контроля для лиц, занимающихся вопросами военного планирования, и военнокомандующих» и «Профилактика ВИЧ и изменения в поведении среди военнослужащих международных контингентов». |
You need to take care of Yourself right now. you can't just take them Away from me. |
Тебе нужно позаботиться о себе прямо сейчас. ты не можешь просто забрать их у меня. я уже потерял одного ребенка сегодня я не потеряю второго |
I'D JUST HATE TO SEE YOU DEPRIVE YOURSELF OF THE EXPERIENCE BECAUSE YOU THINK YOU DON'T BELONG. |
Мне бы очень не хотелось видеть, как ты лишаешь себя этого события только потому, что думаешь, будто тебе там не место. |
OR HOW HE TELLS YOU THE TRUTH ABOUT YOURSELF, EVEN IF IT IS A TAD HARSH. |
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна. |
NOW, I SEEM TO RECALL YOU BEING IN THAT SITUATION A TIME OR TWO YOURSELF. |
Сейчас, я кажется напомнил тебе как ты сам побывал в подобной ситуации раз или два. |
WELL SEE, THAT'S WHAT HE MEANS. BE YOURSELF. |
Об этом тебе и говорят - будь собой. |
I CAN'T ADVISE YOU TO SIGN SOMETHING YOU KNOW YOURSELF ISN'T TRUE. |
Как твой адвокат, я не могу советовать тебе подписывать то, что, как ты сам знаешь, не является правдой. |
I have no room. Forget? Yourself and you... |
Я не могу тебе дать больше места. |
YOU KNOW, U COULD ALWAYS SWALLOW YOUR PRIDE AND JUST ASK HIM YOURSELF. |
мередит, может тебе проглотить, свою гордость, и спрашивать только её. |
WHAT ARE YOU BUCKING FOR, A WHOLE CHAPTER TO YOURSELF? |
Историю, в которой тебе будет посвящена целая глава? |