Fine, we won't bounce you as long as you calm yourself down. |
Ладно, мы не вытащим тебя, Только тебе нужно успокоиться. |
I think you should tell him yourself. |
Думаю, тебе следует самому все ему рассказать. |
Maybe you should handle this yourself. |
Может, тебе лучше уладить это самому. |
Perhaps you could do with a little growing up yourself, Fisher Bloom. |
Может, тебе самому стоит немного повзрослеть, Фишер Блум. |
After we told you to stop harassing people yourself. |
После того, как мы запретили тебе преследовать людей. |
You could save yourself pain by telling me which of your coworkers is the Martian. |
Я не сделаю тебе больно, если скажешь, который из твоих коллег - марсианин. |
You should probably acknowledge it to yourself sometime. |
И время от времени тебе стоит напоминать себе об этом. |
Look, I think that you should have several drinks, relax, and enjoy yourself. |
[СЭМ] Слушай, думаю, тебе стоит немного выпить, расслабиться и наслаждаться собой. |
I'm telling you, Thomas Leaf, you keep it to yourself. |
Говорю тебе, Томас Лиф, лучше помалкивай. |
I think you should focus on yourself right now. |
Думаю сейчас тебе стоит заняться собой. |
Look, you said yourself your quarrel is with me. |
Слушай, ты сам сказал, что тебе нужен только я. |
Maybe now it's time that you prove yourself to her. |
Может, пришло время тебе доказать свою преданность. |
A young boy who reminds you of yourself 11 years ago. |
Молодой парень, что напоминает тебе себя 11 лет назад. |
Dad, you have to get used to taking care of yourself now. |
Теперь тебе придётся привыкнуть самому заботиться о себе. |
Prove yourself and I shall pledge my support. |
Прояви себя и я окажу тебе свою поддержку. |
I hope you're pleased with yourself, because they have banned you from seeing Mac. |
Надеюсь, ты доволен собой, потому что тебе запретили посещать Мака. |
Why don't you throw yourself under a train. |
Почему бы тебе не броситься под поезд. |
It's time you counselled yourself. |
Пора тебе самому дать себе полезный совет. |
Given our family situation, you should consider what to do with yourself. |
Учитывая ту ситуацию, в которой оказалась наша семья, тебе следует подумать как быть дальше. |
If you want to save yourself, you'd better bring him back to life. |
Если ты хочешь спасти себя, тебе лучше вернуть его к жизни. |
You're 24, you take care of yourself. |
Тебе 24, ты вполне самостоятельный. |
You said yourself, you have to go back there. |
Ты же сам сказал, тебе нужно возвращаться. |
Agent Danvers, or whatever you feel like calling yourself, I'm growing very tired of these unannounced visits. |
Агент Денверс, или как тебе нравится называть себя, я все больше устаю от этих незапланированных посещений. |
You... need to quit beating' on yourself for things you can't change. |
А тебе... нужно перестать корить себя за то, что уже не изменишь. |
You can see why I said you need to see this for yourself. |
Теперь ты понимаешь, почему я сказала, что тебе нужно увидеть это самому. |