Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
For now, why don't you go ahead... and get yourself a flashlight and a can of pesticide... and crawl down... Теперь, почему бы тебе... не запастись фонарём и баллончиком с средством от насекомых... и не поползать по полу... Билл?
YOUR BEAUTY LOST TO YOU YOURSELF? Твоя красота проигрывает тебе самой
WHY NOT SEE FOR YOURSELF? Почему бы тебе самому не увидеть?
Your old man, he'll pay money to take care of you, but he won't give you enough money to take care of yourself. Он платит за тебя, и не даёт тебе платить самому, а знаешь почему?
You got to promise, that you keep this to yourself - what I'm about to tell you Ты должен обещать, что сохранишь в тайне то, что я тебе расскажу.
Brian: LISTEN, MIKEY, YOU HAVE TO SELL YOURSELF. YOU'RE... Слушай, Майки, тебе надо продать себя, ты ничем не отличаешься от зубной пасты или шампуня.
YOU MIGHT WANT TO NOTIFY YOURSELF. Считай что тебе уже сообщили о чрезвычайной ситуации.
YOU HAVE TO DO EVERYTHING YOURSELF. I JUST THOUGHT... Тебе всё нужно делать самому!
Don't want to embarrass yourself in front of Sugar Ray, do you, Mick? - You got him... ты же не хочешь опозоритьс€ как тебе, опозоритьс€ перед Ўугар рэейм, а?
And when you wake up, you'll believe that if anyone tries to pull you in their direction or, like, talk you into an idea, you're strong enough to think for yourself, okay? И когда ты проснешься, ты будешь верить, что, если кто-нибудь попытается склонить тебя в свою сторону или внушить тебе идею, ты сперва сама над этим поразмыслишь, хорошо?
In the 1995 documentary The Celluloid Closet, Crowley explained, "The self-deprecating humor was born out of a low self-esteem, from a sense of what the times told you about yourself." В документальном фильме «Целлулоидный шкаф» Краули рассказал, что «самоуничижительный юмор появился из-за низкой самооценки от того, что о тебе говорили в те времена».
If I know that you spend even a little time sharing yourself with someone else... that there's one other person in your life that can provide for you the things that I'm supposed to provide, it's just too much for me to take. Если я узнаю, что ты проводишь время с кем-то еще... и что у тебя есть еще кто-то, кто дает тебе то, что ты должна получать от меня, это слишком, чтобы я смог такое перенести.
Several days before she left, did you say to her: "If you're in this much pain, you owe it to yourself to leave"? Разве за несколько дней до того, как она ушла из дома, вы не сказали ей -... "если ты так мучаешься, тебе нужно уйти..."
You abandon me in London... then summon me to Brussels and expect me to hang around... while you decide whether to leave your wife... join the army, or shoot yourself? Ты бросаешь меня в Лондоне, потом привозишь в Брюссель и бросаешь на произвол судьбы, потому что тебе надо было решить, уйдешь ли ты от жены, пойдешь ли в армию или застрелишься!
The last event hosted by the legendary gallery was Alexey Kallima's exhibition Consider Yourself Lucky (May-June 2012). Последним событием в легендарной галерее Гельмана стала выставка Алексея Каллимы «Считай, что тебе повезло» (май-июнь 2012).
Don't beat yourself up. Даже если ты права, откуда тебе было знать.
You should be ashamed of yourself. И не стыдно тебе?
A VALUABLE AND PRODUCTIVE MEMBER OF SOCIETY AGAIN. SO ALLOW US TO LOVE YOU, UNTIL YOU CAN LOVE YOURSELF. Так что позволь нам отнестись к тебе с любовью, пока ты сам себя не полюбишь.
FLIRTED WITH HIM... STOLE A FEW MINUTES OF AIR TIME WITH HIM... TO THRUST YOURSELF AND YOUR POLITICS INTO THE LIMELIGHT... пофлиртовала с ним... украла несколько минут эфирного времени... это даёт тебе право выставлять себя в свете его популярности?
IT'S A $900-A-MONTH EMPTY ROOM THAT ALLOWS YOU TO DELUDE YOURSELF INTO THINKING THAT YOU HAVEN'T MADE A COMMITMENT. Это пустая комната за 900$ в месяц, которая позволяет тебе обманывать себя, будто ты не берешь на себя обязательств.
Did you enjoy yourself down there in the lower galley? Тебе понравилось там, внизу?
You're just going to have to handle this yourself. Тебе придётся справляться в одиночку.
Out-of-country usage may lead to significantly higher costs than regular usage, and You are solely responsible for keeping Yourself informed and paying for possible roaming and other applicable charges. Использование за пределами страны может привести к большим затратам, чем при обычном использовании, и на Тебе лежит полная ответственность за свою осведомленность и оплату возможного роуминга и других соответствующих расходов.
YOU'RE SUPPOSED TO BE PUTTING YOURSELF THROUGH SCHOOL, NOT GETTING SO HAMMERED YOU CAN'T MAKE IT TO CLASS. Тебе надо зарабатывать на учёбу, а не обдалбываться до такой степени, чтобы не ходить на занятия.
You hold yourself back? Восемь лет я заботилась о тебе.