| You got to start holding yourself to a... | Тебе следует начать соответствовать более высоким стандартам. |
| Baby, you need to take care of yourself. | О, нет, тебе нужно о себе заботиться. |
| And, like it or not, you've made a name for yourself. | Нравится тебе или нет, ты сделала себе имя. |
| Brother, I offer you the opportunity to free yourself. | Брат, я предлагаю тебе возможность освободиться. |
| But it seems... you caught yourself a break, pretty. | Но, кажется, тебе повезло, красавчик. |
| You didn't have to bring it yourself. | Тебе не нужно было самой приносить. |
| You know, you really ought to keep your hands to yourself. | Знаешь, тебе действительно нужно держать свои руки при себе. |
| You ought to watch yourself talking like that around here, some blokes might get the wrong idea. | Тебе стоит быть поосторожнее с подобными речами, а то некоторые здесь могут не так понять. |
| Maybe that's a question you need to be asking yourself. | Может тебе надо задать этот вопрос себе. |
| I.E. Bo subconsciously gave you the power to heal yourself. | Т.е. Бо подсознательно дала тебе силу исцеления. |
| The Prince is giving you your freedom and the stallion you've raised yourself. | Княэь жалует тебе волю и скакуна, которого ты сам вырастил. |
| If you want me to trust you, then show yourself. | Если хочешь, чтобы я тебе поверил, покажись. |
| You need to check yourself before your antics cost all of us. | Тебе пора начать контролировать себя, пока твои выходки не подставили всех нас. |
| Maybe you owe it to yourself to pursue the path you were on. | Возможно тебе будет лучше продолжить тот путь, которым ты следовала раньше. |
| No. No, you can get one yourself. | Нет, тебе тоже могут его сделать. |
| You should be ashamed of yourself. | Тебе должно быть стыдно, Фрай. |
| Take the day to collect yourself, but I will need your report tonight. | Даю тебе день, чтобы собраться с мыслями, и подготовь мне свой отчет. Сегодня. |
| Not until you admit to yourself who you really are. | Иначе тебе никогда не обрести покоя. |
| Ruth, you've got to think of yourself. | Тебе нужно думать о себе и своем муже. |
| You should really consider snagging yourself a doctor, Julia. | Тебе тоже нужно найти врача, Джулия. |
| If you need to relieve yourself, it's good to do it into a suitable perspective. | Если тебе надо облегчиться, то лучше сделать это в подходящих условиях. |
| All I can say to this: Brace yourself. | Могу ответить тебе только одну вещь: помолчи. |
| Well, make yourself feel at home, Peter. | Ну, теперь устраивайся, как тебе удобно, Петер. |
| Go ahead, have yourself a good time. | Ладно, приятно тебе провести время. |
| You've got to look out for yourself and the people you care about. | Нужно заботиться о себе и о тех, кто тебе дорог. |