If that's what you need to believe... whisper it to yourself while I smash your skull in. |
Если это то, во что ты хочешь верить... можешь так считать, пока я буду проламывать тебе череп. |
So why don't you do yourself a favor? |
Почему бы тебе не оказать себе услугу? |
There must be an awful lot you don't like about yourself, for you to attempt suicide. |
Должно быть ужасно много того, что тебе не нравится в себе, чтобы ты попытался покончить с собой. |
Axl, you need to start thinking outside of yourself! |
Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе! |
You need this job, and you need to stop telling yourself The game is lost before you even start. |
Тебе нужна эта работа, и тебе нужно прекратить говорить самому себе, что игра проиграна, прежде чем ты даже начал ее. |
So that's a perfect amount of time for you to go do it yourself. |
Этого времени тебе за глаза хватило бы, чтобы ты и сам мог туда сгонять. |
You need to stop trying to prove how tough you are before you get yourself killed. |
Тебе надо перестать доказывать мне, какой ты крутой, пока ты не убил себя. |
You don't need to give yourself to the first guy that looks your way. |
Тебе не нужно отдаваться первому парню, которого ты встретила. |
Now that we've identified Jordi's cancer as Ewing's sarcoma, you might want to educate yourself on his condition. |
Теперь, когда мы определили рак Джорди как саркому Юинга, тебе должно быть хочется узнать больше о его состоянии. |
'Cause I don't know about you guys, but I'm not at all interested in helping you get yourself killed. |
Потому что, не знаю как вы, но меня нисколько не интересует помогать тебе убить себя. |
So why don't you just appoint yourself? |
Так почему бы тебе просто не назначить самого себя? |
And I will get you that chance, I promise, but you have to prepare yourself for what she has to say. |
И я предоставлю тебе такую возможность, обещаю, Но ты должен быть готов к тому, что она может сказать. |
My dear, you should have been cautious and not make yourself noticed. |
Дорогая моя, тебе следовало быть осторожной и не дать себя обнаружить |
Let me show you this world, and you can decide for yourself what you think of it. |
Позволь мне показать тебе этот мир, и ты сможешь решить для себя, что ты думаешь о нем. |
Since you're here, why don't you make yourself useful? |
Но если ты уж всё равно пришла, почему бы тебе не найти себе дело? |
Why not try it yourself, then? |
Тогда почему бы тебе самому не попробовать? |
Why don't you just change it yourself? |
Почему бы тебе самому не поменять? |
But if you wish to add yourself to the long list of names I've slaughtered and forgotten, then betray me, I beg you. |
Но если тебе хочется добавить свое имя в длинный список тех, кого я убил и забыл, выдай меня, прошу. |
Why don't you read it yourself? |
Почему бы тебе не прочитать самому? |
Shouldn't you just talk to her yourself? |
Не лучше тебе самому поговорить с ней? |
You have to know that yourself! |
Кому как не тебе это знать. |
Have you thoughts about the university yourself? |
А тебе не хотелось поступить в университет? |
Taste it and see for yourself. |
Сам пробуй, тебе это сейчас нужнее. |
They give you the cup at the counter, and then you pour the soda yourself. |
За стойкой тебе дают стаканчик, и ты наливаешь содовую сам. |
And he wouldn't take "no" for an answer, so you got in a little tussle, you had to defend yourself - I get it. |
И не хотел слышать "нет" в ответ, завязалась небольшая драка, тебе пришлось защищать себя - это понятно. |