Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
You should give yourself some more time to get to school. Тебе надо выходить в школу пораньше.
Just so you know when you do the autopsy here... you better realize you have no one to blame but yourself. Когда будешь думать, почему все так вышло помни, что тебе некого винить, кроме самой себя.
This time you'll have to figure it out for yourself. Это немного незаслуженно, тебе не кажется, Стефан?
And in six months or a year, if you haven't killed yourself by then, they'll do it for you. И через полгода-год, если ты за это время не сведешь счеты с жизнью, они тебе помогут.
I know you don't care about yourself, but you cared about Sara. Знаю, тебе на себя плевать... но Сара...
Maybe if you gave this place a chance, I don't know, you might even enjoy yourself. Если не воспринимать этот остров враждебно, тебе здесь может и понравиться.
Now, if you want another victory tonight, you're going to have to give it to yourself. А если жаждешь сегодня ещё одну победу, тебе самому придется её себе добыть.
Okay, fine, I will French-braid your hair, but you've got to learn to do this yourself. Хорошо, я заплету тебе французские косички, но ты должна научиться делать это сама.
In a boat or any other way, for that matter look out for yourself. Для начала тебе надо надыбать где-нибудь лодку... либо чё-то типа того.
You need to start picturing yourself doing the clog dance number in a sparkly dress. Тебе нужно сделать макияж, и подготовить номер с чечёткой в ярком платье.
We can help you get by while you get yourself up and running again. Мы можем помочь тебе, и твой бизнес снова заживет.
Maybe I'll keep her, and you can have Pointy Nose to yourself for all eternity, should you manage to clamber aboard some sort of reality. Ее оставлю себе, а тебе достанется Долгоносик навечно, если ты выберешься в реальность, конечно.
If you're that curious, then just do it yourself. Тебе любопытно - ты и выясняй.
Just go down to the bar and grab yourself one of your messy bessies, and you'll feel better in the morning. Ты просто сходи в бар, накати по рюмочке, и утром тебе станет лучше.
Now, she's comin' to see you today, and I want you to do yourself a favor. Она придет к тебе сегодя и я хочу, чтобы ты отнесся к ней благосклоно.
If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out. Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь.
You're not going to kill yourself and stink up my new car. Выбрось, я не дам тебе провонять мою новую тачку.
Seems to me like you could stand a good scrubbing yourself. Да, тебе тоже не мешало бы хорошенько помыться.
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together. Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться.
If I bring this guy home tonight... you better make yourself scarce, and I'm not joking, Sam. Правда? Если он пойдет ко мне, то тебе лучше исчезнуть.
This is so good... stop thinking, that's the best thing you can do for yourself. Действительно очень вкусно... Брось думать, для твоей пользы тебе говорю.
You ought to be ashamed of yourself, an old man like you... going around shooting at prospectors. Тебе должно быть стыдно, старик, ходишь, стреляешь по золотоискателям.
These two negatives are making it very hard for you to know yourself. Эти две вещи не позволяют тебе познать себя.
Well, before you pin any medals on yourself, an extra hour in history wouldn't hurt. Рано вешать на себя медали, уроки истории тебе не повредят.
Starting tomorrow, you need to align yourself as much as possible with the story of Descent. Завтра тебе надо будет как можно сильнее связать себя с историей "Нисхождения".