You should give yourself some more time to get to school. |
Тебе надо выходить в школу пораньше. |
Just so you know when you do the autopsy here... you better realize you have no one to blame but yourself. |
Когда будешь думать, почему все так вышло помни, что тебе некого винить, кроме самой себя. |
This time you'll have to figure it out for yourself. |
Это немного незаслуженно, тебе не кажется, Стефан? |
And in six months or a year, if you haven't killed yourself by then, they'll do it for you. |
И через полгода-год, если ты за это время не сведешь счеты с жизнью, они тебе помогут. |
I know you don't care about yourself, but you cared about Sara. |
Знаю, тебе на себя плевать... но Сара... |
Maybe if you gave this place a chance, I don't know, you might even enjoy yourself. |
Если не воспринимать этот остров враждебно, тебе здесь может и понравиться. |
Now, if you want another victory tonight, you're going to have to give it to yourself. |
А если жаждешь сегодня ещё одну победу, тебе самому придется её себе добыть. |
Okay, fine, I will French-braid your hair, but you've got to learn to do this yourself. |
Хорошо, я заплету тебе французские косички, но ты должна научиться делать это сама. |
In a boat or any other way, for that matter look out for yourself. |
Для начала тебе надо надыбать где-нибудь лодку... либо чё-то типа того. |
You need to start picturing yourself doing the clog dance number in a sparkly dress. |
Тебе нужно сделать макияж, и подготовить номер с чечёткой в ярком платье. |
We can help you get by while you get yourself up and running again. |
Мы можем помочь тебе, и твой бизнес снова заживет. |
Maybe I'll keep her, and you can have Pointy Nose to yourself for all eternity, should you manage to clamber aboard some sort of reality. |
Ее оставлю себе, а тебе достанется Долгоносик навечно, если ты выберешься в реальность, конечно. |
If you're that curious, then just do it yourself. |
Тебе любопытно - ты и выясняй. |
Just go down to the bar and grab yourself one of your messy bessies, and you'll feel better in the morning. |
Ты просто сходи в бар, накати по рюмочке, и утром тебе станет лучше. |
Now, she's comin' to see you today, and I want you to do yourself a favor. |
Она придет к тебе сегодя и я хочу, чтобы ты отнесся к ней благосклоно. |
If you get yourself in a jam, I might not be able to bail you out. |
Если облажаешься, возможно, я даже не смогу тебе помочь. |
You're not going to kill yourself and stink up my new car. |
Выбрось, я не дам тебе провонять мою новую тачку. |
Seems to me like you could stand a good scrubbing yourself. |
Да, тебе тоже не мешало бы хорошенько помыться. |
You are giving in to pessimism, you must pull yourself together. |
Ть предаешься мрачности, тебе нужно встряхнуться. |
If I bring this guy home tonight... you better make yourself scarce, and I'm not joking, Sam. |
Правда? Если он пойдет ко мне, то тебе лучше исчезнуть. |
This is so good... stop thinking, that's the best thing you can do for yourself. |
Действительно очень вкусно... Брось думать, для твоей пользы тебе говорю. |
You ought to be ashamed of yourself, an old man like you... going around shooting at prospectors. |
Тебе должно быть стыдно, старик, ходишь, стреляешь по золотоискателям. |
These two negatives are making it very hard for you to know yourself. |
Эти две вещи не позволяют тебе познать себя. |
Well, before you pin any medals on yourself, an extra hour in history wouldn't hurt. |
Рано вешать на себя медали, уроки истории тебе не повредят. |
Starting tomorrow, you need to align yourself as much as possible with the story of Descent. |
Завтра тебе надо будет как можно сильнее связать себя с историей "Нисхождения". |