Yes... no, if you want lesser work, just write something yourself. |
Да... нет, если, тебе нужно что-то, отстойное, Напиши это сама |
Plus, you know, I would feel bad if you went and got yourself killed when I could've helped you. |
К тому же, знаешь, я бы места себе не нашёл, если бы ты погиб, ведь я бы мог прийти к тебе на помощь. |
Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed. |
'от€ ты легко убиваешь других, тебе самому не удастс€ уйти легко. |
a friend, don't say another word until you get yourself a lawyer. |
Джонатан, говорю тебе, как друг, не говори ничего, пока не приедет твой адвокат. |
You owe it to yourself to get out and do some social things, so I'm just happy you're coming out. |
Тебе свежий воздух и общение на пользу, вот я и рад, что ты решился. |
I think that you would tell me because you want me to help you get yourself a real sweet... |
Я думаю, что ты скажешь мне, потому как захочешь помочь мне добыть тебе сладкий кусок... |
And so you have to decide for yourself, exactly who you are |
Поэтому, кто ты таков, решать только тебе, и никому более. |
Why don't you just worry about getting yourself to the wedding, okay? |
Почему бы тебе не заняться своей подготовкой к свадьбе, хорошо? |
Well, if you can't convince yourself, Why should anyone else believe you? |
Если я не можешь убедить себя, то кто тебе поверит? |
But ask yourself, do you really need powers in order to be that person? |
Но спроси себя, действительно ли тебе так нужны эти способности, для того чтобы быть этой личностью. |
Okay, so, why don't you do yourself a favor And just get mad at me already? |
Ладно, так почему бы тебе не сделать себе услугу и просто разозлиться уже на меня. |
The good news is, I've taught you everything you need to know to fend for yourself. |
Хорошая новость в том, что я рассказал тебе все, что ты должен знать чтобы защищать себя. |
But you can't expect to get info on someone without giving up information about yourself. |
Нельзя ожидать, что кто-то выдаст тебе информацию о себе, не услышав в ответ информацию о тебе. |
And remember, if you feel like you're in over your head, just excuse yourself to go to the bathroom or get a drink. |
И помни, если ты почувствуешь, что что то над головой просто извинись, что тебе нужно выйти в уборную или возьми выпить. |
You got to take the parts you need from both of them and fuse them together for yourself. |
Возьми от обоих то, что тебе нужен, и смешай их сам. |
I just believe that if you can't get up there yourself you shouldn't be on the mountain at all. |
Я считаю, что если не можешь подняться сам, то тебе вообще здесь не место. |
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. |
Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну. |
If you think scientific achievement will bring you acceptance or even esteem, an entree into proper society, you're deluding yourself. |
Если ты думаешь, что научные достижения принесут тебе признание или даже почитание, дадут тебе пропуск в высшее общество, ты заблуждаешься. |
You have to calm yourself, mom Otherwise won't help you. |
Тебе нужно успокоиться, иначе мама не сможет тебе помочь, слышишь? |
Don't you take any pride in yourself, son? |
Неужели в тебе нет ни капли гордости, сынок? |
I'd offer you a drink, but I see you helped yourself. |
Я бы предложил тебе выпить, но, вижу, ты и сам справился |
I'll train you thoroughly, prepare yourself! |
Ну, будет тебе тренировка, только держись! |
Well, then you need to be smarter about it before you get yourself and him killed. |
Тогда тебе нужно поумнеть, пока из-за тебя не убили и тебя, и его. |
Don't you think you should drive up there and see it for yourself? |
Не думаешь, что тебе самому стоит съездить и убедиться в этом? |
So you better ask yourself, Michael, where does that leave you? |
Поэтому подумай 100 раз, Майкл, а не бросить ли тебе всю эту затею? |