Don't make yourself so small that you have to be a snowboard hero just to think you are somebody. |
Не принижай себя до такой степени, чтобы тебе приходилось становиться героем сноуборда, просто чтобы знать, что ты из себя что-то представляешь. |
She tell you that or you figure it out yourself? |
Она тебе это сказала, или ты сам это так представляешь? |
The song was just my way of telling you that you need to be honest with me, and honest with yourself. |
Своей песней я пытался показать, что тебе нужно быть честной передо мной и перед самой собой. |
"Why don't you kill yourself instead?" |
почему бы тебе вместо этого не убить себя? ... |
So if it's not nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise. |
Так что если он тебе не нравится, вини только себя за то, что не повысила мне зарплату. |
You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. |
Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя. |
Look. Why don't you just turn yourself in? |
Слушай, почему бы тебе не явиться с повинной? |
Now, you tell me... some information about yourself, and I will tell you about Cora. |
Расскажи мне хотя бы немного о себе, и тогда я расскажу тебе о Коре. |
Why do you think your mother told you to... keep your feelings to yourself? |
Как ты думаешь, почему твоя мама сказала тебе скрывать свои чувства... в себе? |
But maybe she didn't give you time to get to know yourself first, |
Может, она не дала тебе времени сначала узнать саму себя, |
June, why don't you stand up and tell us all about yourself? |
Джун, почему бы тебе не встать и не рассказать нам о себе? |
What makes you think we'd let you blow yourself up? |
С чего ты взял, что мы позволим тебе взорвать себя? |
Max, why would you be mad at yourself? |
Макс, с чего тебе злиться на самого себя? |
You'll have plenty of time to learn all about them, but first, you have to give yourself a chance to adapt to life here on Voyager. |
У тебя будет много времени, чтобы всё о них узнать, но сначала тебе нужно попытаться адаптироваться к жизни на "Вояджере". |
You need to stop with the self-pity and the sulking and the feeling hard done by and just pick yourself up and learn from this. |
Тебе нужно перестать жалеть себя и сердиться, считать, что с тобой плохо обошлись, взять себя в руки и чему-то научиться. |
Why don't you make yourself useful and stay here and do nothing? |
Почему бы тебе хоть раз не принести пользу людям - остаться здесь и ничего не делать? |
You should see yourself, my poor girl, and understand what it's like living with you. |
Тебе бы посмотреть на себя, бедная девочка, и ты бы поняла, каково это - жить с тобой под одной крышей |
Well, then, why don't you just come here and do it yourself? |
Почему бы тебе тогда не прийти сюда и сделать это самой? |
Of course you realize when Jake gets here, you'll have to excuse yourself. |
Ты понимаешь, что когда Джейк вернется, тебе придется уйти? |
Why don't you drop that before you hurt yourself, Sven? |
Почему бы тебе не бросить это, пока ты себе не навредил, Свен? |
So why don't you do yourself a favor and just forget the past? |
Так почему бы тебе не оказать себе услугу и не забыть о прошлом? |
Did you ever find it prudent to worship yourself Rather than be thought a heretic? |
Тебе никогда не приходило в голову, что спокойнее было бы поклоняться самому себе, чем если бы тебя считали еретиком? |
So... Maybe you should stop trying to be Sara... and just be yourself. |
Так что... может быть тебе следует перестать пытаться быть Сарой... и просто быть собой. |
Well, you know what, it sounds like that even if he doesn't, you should forgive yourself. |
Ну, знаешь что, похоже, что даже если он не простит, тебе следует простить себя. |
Or do you keep the piddly account that you have to pay for yourself? |
Или ты сохранишь мелкую компанию, за которую тебе надо платить самому? |