Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Don't make yourself so small that you have to be a snowboard hero just to think you are somebody. Не принижай себя до такой степени, чтобы тебе приходилось становиться героем сноуборда, просто чтобы знать, что ты из себя что-то представляешь.
She tell you that or you figure it out yourself? Она тебе это сказала, или ты сам это так представляешь?
The song was just my way of telling you that you need to be honest with me, and honest with yourself. Своей песней я пытался показать, что тебе нужно быть честной передо мной и перед самой собой.
"Why don't you kill yourself instead?" почему бы тебе вместо этого не убить себя? ...
So if it's not nice enough, you only have yourself to blame for not giving me that raise. Так что если он тебе не нравится, вини только себя за то, что не повысила мне зарплату.
You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя.
Look. Why don't you just turn yourself in? Слушай, почему бы тебе не явиться с повинной?
Now, you tell me... some information about yourself, and I will tell you about Cora. Расскажи мне хотя бы немного о себе, и тогда я расскажу тебе о Коре.
Why do you think your mother told you to... keep your feelings to yourself? Как ты думаешь, почему твоя мама сказала тебе скрывать свои чувства... в себе?
But maybe she didn't give you time to get to know yourself first, Может, она не дала тебе времени сначала узнать саму себя,
June, why don't you stand up and tell us all about yourself? Джун, почему бы тебе не встать и не рассказать нам о себе?
What makes you think we'd let you blow yourself up? С чего ты взял, что мы позволим тебе взорвать себя?
Max, why would you be mad at yourself? Макс, с чего тебе злиться на самого себя?
You'll have plenty of time to learn all about them, but first, you have to give yourself a chance to adapt to life here on Voyager. У тебя будет много времени, чтобы всё о них узнать, но сначала тебе нужно попытаться адаптироваться к жизни на "Вояджере".
You need to stop with the self-pity and the sulking and the feeling hard done by and just pick yourself up and learn from this. Тебе нужно перестать жалеть себя и сердиться, считать, что с тобой плохо обошлись, взять себя в руки и чему-то научиться.
Why don't you make yourself useful and stay here and do nothing? Почему бы тебе хоть раз не принести пользу людям - остаться здесь и ничего не делать?
You should see yourself, my poor girl, and understand what it's like living with you. Тебе бы посмотреть на себя, бедная девочка, и ты бы поняла, каково это - жить с тобой под одной крышей
Well, then, why don't you just come here and do it yourself? Почему бы тебе тогда не прийти сюда и сделать это самой?
Of course you realize when Jake gets here, you'll have to excuse yourself. Ты понимаешь, что когда Джейк вернется, тебе придется уйти?
Why don't you drop that before you hurt yourself, Sven? Почему бы тебе не бросить это, пока ты себе не навредил, Свен?
So why don't you do yourself a favor and just forget the past? Так почему бы тебе не оказать себе услугу и не забыть о прошлом?
Did you ever find it prudent to worship yourself Rather than be thought a heretic? Тебе никогда не приходило в голову, что спокойнее было бы поклоняться самому себе, чем если бы тебя считали еретиком?
So... Maybe you should stop trying to be Sara... and just be yourself. Так что... может быть тебе следует перестать пытаться быть Сарой... и просто быть собой.
Well, you know what, it sounds like that even if he doesn't, you should forgive yourself. Ну, знаешь что, похоже, что даже если он не простит, тебе следует простить себя.
Or do you keep the piddly account that you have to pay for yourself? Или ты сохранишь мелкую компанию, за которую тебе надо платить самому?