| It's simple: I ask you a question about yourself and you try to make a lie sound like the truth. | Это легко: я задаю вопрос о тебе, и ты пытаешься соврать так, чтобы это звучало правдиво. |
| I've been married almost 20 years, and let me tell you, you always have to keep proving yourself. | Я женат почти 20 лет, и, скажу тебе, ты всегда должен доказывать, на что способен ради любви. |
| That's, come on, it's a lot of pain now but you don't kill yourself. | Ну, хватит уже, сейчас тебе очень больно, но убивать-то себя не надо. |
| Now, you want to turn yourself in, go ahead, but you're going to do it alone. | Хочешь сдаваться - валяй, но тебе придётся сделать это в одиночку. |
| You like the idea of throwing yourself in front of a gun? | Тебе нравится подставлять себя под пули? |
| I would love to feel sorry for you, but you brought this one on yourself. | Я бы с радостью посочувствовала тебе, милый, но я думаю ты как бы сам виноват. |
| I thought I told you to take care of that yourself. | Кажется, я сказала тебе идти в душ. |
| No, it doesn't, but you are going to have to stop thinking about yourself first. | Нет, не станет, но тебе надо перестать думать только о себе. |
| And, Ross, I'm going to tell you what that secret is but you must keep it to yourself. | И, Росс, я открою тебе этот секрет, но обещай держать язык за зубами. |
| And it's nothing you should be troubling yourself with given everything that's been on your mind lately. | Не стоит забивать себе этим голову, особенно если учесть, сколь всякого разного тебе пришлось передумать в последнее время. |
| What you need to do is get yourself back into orbit. | А тебе нужно, как раз, вернуться на орбиту, Фил. |
| Did ian give you something so you could take care of yourself? | Йен дал тебе что-то, чтобы ты могла себя защитить? |
| That you wrote when you were 20 to yourself at 40? | Ты написал его, когда тебе было 20 Самому себе в 40. |
| I told you not to exhaust yourself. | Я тебе говорил, не нужно напрягаться |
| And they make you feel bad about yourself When all you're trying to do is Be the best person that you can be. | В основном, потому что они лгуны, и портят тебе настроение, хотя ты всего лишь пыталась стать лучшим человеком. |
| The next time you light yourself on fire, we are not going to help put you out. | В следующий раз, когда ты подожжешь себя, мы не станем помогать тебе потушить огонь. |
| And because you are my friend I am giving you this one last chance to redeem yourself. | И потому как ты мой друг, я даю тебе последний шанс искупить свои грехи. |
| You took my mugs, and you didn't even have the balls to do it yourself. | Тебе даже не хватило смелости самому взять мои кружки. |
| She told you what's under the hood and you want to take it for a spin yourself. | Она тебе рассказала, что находится у меня под одеждой, и теперь ты сама не прочь со мной покувыркаться. |
| Say... Just keep your eyes to make yourself up as the kid tell you what he knows. | Послушай... твоя забота это накрасить глазки чтобы мальчишка рассказал тебе что он знает. |
| They won't give you the equipment And even if they did, you'd kill yourself. | Они не дадут тебе оборудование и даже если бы и дали, ты бы себя угробил. |
| Caapi will not help if you do not want to believe yourself. | Она тебе не поможет, если ты не хочешь поверить. |
| You'll need to make yourself available for follow-up questions, | Так что, тебе надо ответить на пару последующих вопросов, |
| I know it hurts right now, but try to remember that when you feel like beating yourself up. | Тебе сейчас больно, но вспоминай об этом, когда будешь себя грызть. |
| Keep this to yourself and I'll get you some laxatives. | Никому не говори, и я дам тебе слабительное |