Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Have a good time, enjoy yourself, love. Хорошо тебе провести время, дорогой.
I know you could do it yourself, but I brought you groceries. Я знаю, ты и сам справился бы, но я принесла тебе продукты.
I guess you'll have to make that call yourself. Тебе придется сделать этот выбор самостоятельно.
You need to protect yourself, and everything that you're doing. Тебе нужно защищать себя и все, что ты создаешь.
You said yourself, you need to do somethin' else. Ты просто сказала себе, что тебе нужно кое-что другое.
You should've kept that to yourself. Тебе бы следовало молчать об этом.
I'm glad you're having a good time with yourself. Рад, что тебе хорошо с собой наедине.
You need to gather yourself, man. Тебе нужно взять себя в руки, чувак.
I didn't realize you were hiding it about yourself. Оказывается, и тебе есть что скрывать.
Well, maybe you should open yourself up to the possibilities of the World Wide Web, Cat. Может тебе стоить открыться возможностям Всемирной паутины, Кэт.
But what you need to do right now - is stop and turn yourself in. Но что тебе стоит сейчас сделать, так это остановиться и повиниться.
If you're uncomfortable serving as my chief of staff, Leo feel free to recuse yourself until I'm gone. Если тебе неудобно работать моим главой администрации, Лео не стесняйся взять самоотвод до моего ухода.
I'll show you how to protect yourself. Я покажу тебе, как себя защищать.
You slipped, you almost hurt yourself. Ты поскользнулся, тебе не больно?
You better get yourself ready, 'cause I'm about to kick - Тебе лучше подготовиться, потому что я собираюсь надрать...
'Cause I'm sure you told yourself that at 25 and 30 and 35, and I'm sure you'll be telling yourself that when you're 50. Потому что, я уверен, ты говорил себе это в 25 и в 30 и в 35, и я уверен, что ты будешь говорить себе это когда тебе будет 50.
If you are purposefully making yourself sick, it's a form of self-harm, of punishing yourself for something, but I cannot help you unless you tell me the truth. Если ты намеренно доводишь себя до тошноты, то этим причиняешь вред, наказывая себя за что-то, и я не смогу тебе помочь, пока ты не скажешь правду.
I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой.
His true name you must discover for yourself. Его истинное имя тебе придется выяснить самому.
You're dreaming yourself far away, daddy. Тебе снится, что ты далеко, папа?
Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself. Как только я решаю, что тебе уже нечем смутить меня, как ты превосходишь сама себя.
If you aren't man enough for yourself, you'll never achieve anything in life. Если ты не будешь мужиком для себя, тебе ничего не достичь в жизни.
Look, I know you cared about her a lot, but you said it yourself. Слушай, я знаю, что она тебе не была небезразлична, но ты сам сказал.
But, you know, there's nothing wrong with you... that changing yourself completely couldn't fix. Но, знаешь, в тебе нет ничего такого, чего нельзя исправить.
Hazel, I know Gus is sick, but you got to take care of yourself. Я знаю, Гас болеет, но тебе нужно и о себе заботиться.