Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
The look in your eye - you've quite a taste for it yourself. Твой взгляд выдает что и тебе такое по вкусу.
And... the thing is, is that you don't even have to believe me or yourself... И дело в том, что тебе даже не нужно верить мне или себе.
And I know I said for you to think of yourself as Ian, but listen. Знаю, я сказала тебе думать о себе, как о Иане, но послушай.
Well, maybe you should tell him that yourself. Может, тебе лучше сказать ему это лично?
Why don't you speak for yourself, Ray? Почему бы тебе не говорить за себя, Рэй?
What he's saying is, if you couldn't do the work yourself, you would need us to stay. Он говорит, что если б ты не мог сам выполнить свою работу, мы бы тебе были нужны.
Get yourself back into service, in a good post... and you'll soon find your way to where you'd like to be. Вернись к работе, найди себе приличное место... и скоро ты окажешься там, где тебе хочется.
What would you want to punish yourself for? За что тебе так хотелось себя наказать?
Why don't you drive yourself to the hotel? Почему бы тебе не отправиться в гостиницу?
Just keep saying to yourself, 12 more years to retirement. Только и остается твердить себе: "Терпи, тебе до пенсии еще 12 лет."
You've only got yourself to blame for this. И винить кроме себя самой тебе некого.
Why don't you get a boyfriend for yourself? Почему бы тебе не завести себе парня?
Why do you continually need to find a stick to beat yourself with? Почему тебе постоянно нужно в чём-то себя винить?
Why don't you fly down, see for yourself? Почему бы тебе не прилететь и не убедиться самой?
I don't want to spoil it for you, so you'll just have to read it yourself. Не хочу рассказывать, так что тебе самой придется ее прочитать.
I know you've had to relay lot on yourself, but this was dangerous. Я знал, что на тебе маячок, но поступать так опасно.
All right, you got yourself a deal. Отлично, у меня к тебе есть дело.
Because it would get you out of yourself, get you out of your head. Потому что она поможет тебе подняться над собой.
Why don't you write the show yourself? Почему бы тебе самой не писать для шоу?
And the worst part- you have no one to be angry with except yourself. И худшая часть - тебе не кого винить, кроме себя.
Shoot the temple, you might give yourself a lobotomy, and your kids'll be changing your diapers for 20 years. А выстрелишь в висок, сделаешь себе лоботомию, и дети твои будут тебе лет 20 подгузники менять.
You're that uncomfortable around Allison that you have to remove yourself? Тебе так неловко возле Эллисон, что ты решил самоустраниться?
Why don't you pour yourself a glass and then get me a straw for the rest. Почему бы тебе не налить себе бокал, а потом просто дай мне соломинку для остатка.
You need to sort yourself out. Тебе нужно разобраться в себе. Оуэн!
And maybe you need to ask yourself if this is the right job for you. Может тебе нужно спросить себя подходит ли тебе эта работа.