| Now why don't you go tie yourself up to that parking meter? | Почему бы тебе не пойти на улицу и привязаться к парковочному счетчику. |
| We should thank America; we say to America, thank you for all the trouble that you have taken on yourself. | Мы должны поблагодарить Америку; мы говорим Америке: «Спасибо тебе за все заботы, которые ты на себя взяла». |
| That's how long it took you to soak yourself in gasoline and set it on fire. | Столько тебе потребовалось времени, чтобы пропитать себя бензином и поджечь? |
| I'm sorry, love, you'll have to open it yourself, | Извини, милая, тебе придётся открыть это самой. |
| Don't start blaming yourself for this, all right? | И не смей винить себя в произошедшем, ясно тебе? |
| So you better start taking care of yourself, because I don't want to - | Так что тебе лучше начать следить за собой, потому что я не хочу... |
| If you want, I can show you a few things, get you started, make sure you don't strangle yourself with your own line, the basics. | Если хочешь, я могу показать тебе пару приемов, для начала, убедиться, что ты не удавишь себя леской, самые основы. |
| Like, you've got to start having a little bit better sense of humor about yourself. | Знаешь, тебе нужно начать быть немного более ироничным к себе |
| If you could walk among them unnoticed, why not cross the wall and claim the chosen one for yourself? | Если ты смог пройти среди них незамеченным, почему тебе не пересечь стену и утвердить себя избранным? |
| Everything else you hate about yourself, you'll still wake up with that in the morning. | Со всем остальным, что ты ненавидишь в себе, тебе придется просыпаться каждое утро |
| Because I know your life challenges you, and because I know you are better than you show yourself to be. | Потому что я знаю, что твоя жизнь не раз бросала тебе вызов, и потому что я знаю, что ты лучше, чем позволяешь себе быть. |
| Amy, would you be strong enough to bathe yourself, or do you need my help? | Шелдон: Ты достаточна сильна чтобы купаться самой или тебе нужна моя помощь? |
| Would you give yourself a pass? | Почему бы тебе не забыть обо все этом? |
| This isn't going to be easy, but I'm going to have to tell you things about yourself. | Это не будет просто, но я хочу рассказать тебе кое-что о тебе самом. |
| So why don't you buy yourself a drink, and fall in love with somebody else? | Так почему бы тебе не купить выпить и не влюбиться в кого-нибудь другого? |
| Why don't you just hang in there, and you can tell her yourself? | Почему бы тебе не остаться, и позвонить ей самому? |
| You know, normally, I'd agree with you, Paige, but you really owe yourself a break, Charlie. | Знаешь, обычно я бы согласился с тобой, Пейдж, но тебе стоит сделать перерыв, Чарли. |
| I give you 1,000 euros, so that you can think about yourself? | Значит я давал тебе 1000 евро в месяц, чтобы ты размышлял обо мне? |
| Well, why didn't you touch it to the card and test it yourself? | Почему бы тебе не приложить это к карте и сделать тест самому? |
| I kept that photo to give to you at the right moment, when you were willing to share that part of yourself with me, but you never were, John. | Я хранила фотографию, чтобы в нужный момент тебе вернуть, когда бы ты захотел поделиться со мной правдой, но ты этого не сделал. |
| Look, if you think something's up with him, you should probably ask him yourself. | Слушай, если тебе кажется, что с ним что-то не так, тебе стоит спросить его самого. |
| Baby, I'm comin', better ready yourself | Детка, я иду к тебе, тебе лучше приготовиться |
| All right, you've stitched yourself up before, I take it? | Ладно, я так понимаю, тебе уже приходилось зашивать себя? |
| You'll make yourself known if you know what's good for you. | Покажись или тебе же будет хуже. |
| Why don't you use your sales training to go back down there and sell yourself? | А почему бы тебе не использовать свои новые навыки в продажах, пойти к ней и продать саму себя? |