| If you make enough of a nuisance of yourself... | Если тебе удастся как следует всем досадить... |
| Now you just need to prove it to yourself. | Тебе осталось доказать это самому себе. |
| You shouldn't force yourself to carry on just to be a good sport. | Тебе не стоит так мучить себя, только чтобы выглядеть крепким парнем. |
| You know, you should confine yourself to your own ball. | Знаешь, лучше бы тебе топтаться в своей комнате. |
| You need to worry about yourself. | Тебе стоит побеспокоиться о самом себе. |
| You haven't only got yourself to think about. | Теперь тебе нужно заботиться не только о себе. |
| From this moment forth, you are going to have to make relationships with people who love you for yourself. | С этого момента ты будешь строить отношения с близкими тебе людьми самостоятельно. |
| Well, maybe you should come and tell him yourself. | Ну, что ж, думаю, тебе стоит сказать ему это лично. |
| I envied you, you know it yourself. | Завидовал я тебе сам знаешь как. |
| You don't know what to do with yourself. | Ты сам не знаешь, что тебе делать. |
| And I'm sorry you were scared and had to defend yourself. | И мне очень жаль, что тебя так напугали, и тебе пришлось защищаться самой. |
| Look, I don't want you blaming yourself for anything that happens. | Послушай, тебе не следует винить себя в том, что случилось. |
| Suit yourself, but I got it for you. | Как хочешь, но я привез ее тебе. |
| You would have been better off selling your family's furniture yourself. | Тебе стоило бы продать эту твою семейную мебель. |
| Stop it before you get yourself hurt. | Остановись, пока они не навредили тебе. |
| Maybe I know more about you than you do yourself. | Возможно, я знаю о тебе больше чем ты сам. |
| Either way, you've got to stop doing this to yourself. | В любом случае, тебе пора прекратить мучить себя. |
| So you had to take care of Ivan yourself. | Поэтому, тебе пришлось самому разбираться с Айваном. |
| So you better pull yourself together and get in there. | Так что тебе лучше собраться с мыслями и идти туда. |
| You need to kill yourself some dinner, dude. | Тебе нужно убить себе кого-нибудь на обед, чувак. |
| Maybe you should take a sick day, call into the show yourself. | Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу. |
| But until then, you just got to take care of yourself. | Но прежде, чем это случится, тебе просто нужно позаботиться о себе. |
| Come on, Fred, give yourself a break. | Ладно тебе, Фред, расслабься. |
| They're here, now get yourself together. | Сейчас тебе стоит волноваться за машину. |
| So you might want to get yourself some new friends. | Поэтому тебе лучше завести новых друзей. |