If you make enough of a nuisance of yourself... |
Если тебе удастся как следует всем досадить... |
Now you just need to prove it to yourself. |
Тебе осталось доказать это самому себе. |
You shouldn't force yourself to carry on just to be a good sport. |
Тебе не стоит так мучить себя, только чтобы выглядеть крепким парнем. |
You know, you should confine yourself to your own ball. |
Знаешь, лучше бы тебе топтаться в своей комнате. |
You need to worry about yourself. |
Тебе стоит побеспокоиться о самом себе. |
You haven't only got yourself to think about. |
Теперь тебе нужно заботиться не только о себе. |
From this moment forth, you are going to have to make relationships with people who love you for yourself. |
С этого момента ты будешь строить отношения с близкими тебе людьми самостоятельно. |
Well, maybe you should come and tell him yourself. |
Ну, что ж, думаю, тебе стоит сказать ему это лично. |
I envied you, you know it yourself. |
Завидовал я тебе сам знаешь как. |
You don't know what to do with yourself. |
Ты сам не знаешь, что тебе делать. |
And I'm sorry you were scared and had to defend yourself. |
И мне очень жаль, что тебя так напугали, и тебе пришлось защищаться самой. |
Look, I don't want you blaming yourself for anything that happens. |
Послушай, тебе не следует винить себя в том, что случилось. |
Suit yourself, but I got it for you. |
Как хочешь, но я привез ее тебе. |
You would have been better off selling your family's furniture yourself. |
Тебе стоило бы продать эту твою семейную мебель. |
Stop it before you get yourself hurt. |
Остановись, пока они не навредили тебе. |
Maybe I know more about you than you do yourself. |
Возможно, я знаю о тебе больше чем ты сам. |
Either way, you've got to stop doing this to yourself. |
В любом случае, тебе пора прекратить мучить себя. |
So you had to take care of Ivan yourself. |
Поэтому, тебе пришлось самому разбираться с Айваном. |
So you better pull yourself together and get in there. |
Так что тебе лучше собраться с мыслями и идти туда. |
You need to kill yourself some dinner, dude. |
Тебе нужно убить себе кого-нибудь на обед, чувак. |
Maybe you should take a sick day, call into the show yourself. |
Может тебе взять отгул и самой позвонить мне в программу. |
But until then, you just got to take care of yourself. |
Но прежде, чем это случится, тебе просто нужно позаботиться о себе. |
Come on, Fred, give yourself a break. |
Ладно тебе, Фред, расслабься. |
They're here, now get yourself together. |
Сейчас тебе стоит волноваться за машину. |
So you might want to get yourself some new friends. |
Поэтому тебе лучше завести новых друзей. |