Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
Where have you been keeping yourself? Кэй, я по тебе соскучился.
Every time you cross me, every little word or action, you make it worse for yourself when I get you on my own... in a small, dark room. Каждое твое возражение, каждое слово или действие сделает тебе только хуже, когда мы окажемся одни в маленькой темной комнате.
So you have to find it yourself, right? Поэтому, тебе необходимо найти их самому, так?
If you're in a hurry, do it yourself. Хотя за эти деньги я тебе ещё и туфли почищу.
I strongly suggest that you get yourself a better lawyer. я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше.
Poor little resistance fighter, did you hurt yourself? Бедный маленький сопротивленец, не больно тебе?
Here you are, it's from your father, get yourself a badminton. Вот, возьми. Бери. Отец тебе дает.
I don't know where the next Olympics are at, but you might want to think about signing yourself up. Не знаю, когда будут следующие Олимпийские Игры, но возможно тебе стоит подумать об участии.
Don't kid yourself that whiskey will give you the courage you lack. Не обманывай себя, что виски придадут тебе мужества, которого тебе не хватает.
Now how about you tear yourself away from your blog Может, тебе следует поговорить с кем-то, ну...
What did I tell you about playing with yourself during office hours? Что я тебе говорил о том, чтобы не играть с собой в рабочее время?
It means the next time you want me to break the law, at least have the balls to ask me yourself. Когда тебе в следующий раз захочется нарушить закон, хотя бы имей смелость попросить меня об этом лично.
Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя.
The only advice I can give you is what you're telling yourself. И посоветовать тебе я могу только то, что говоришь себе ты сам.
That way, when he does inevitably incur my wrath again, you'll only have yourself to blame. Таким образом, когда он снова навлечет на себя мой гнев, тебе придется винить лишь себя.
Why don't you just kill yourself? Почему бы тебе просто не убить себя?
Now, why would you sacrifice yourself to kill your hostage? И зачем же тебе жертвовать жизнью, убивая заложника?
I think you need to warm yourself up and a morning show is a great place to start. Я думаю, что тебе нужно взбродриться и утреннее шоу - это отличное место, что начать.
Manage yourself, use your head! Разберись, для чего тебе голова?
Why don't you stand up for yourself and your sons Почему бы тебе не постоять за себя, своих сыновей
When you don't like yourself... you tend to dislike everything connected to you. Когда ты сам себе не нравишься тебе обычно не нравится всё, что связано с тобой.
Listen, I know I promised you'd have this place to yourself, - but some people came up. Слушай, слушай... я знаю что обещал тебе чтобы это место было только для тебя, но многие сюда приезжают.
I just thought that because I'm covering your half of the rent this month, it might make you feel good about yourself to help out. Я просто подумал, что если я плачу твою половину ренты за этот месяц, это поднимет тебе настроение и ты поможешь мне.
Why don't you call him yourself? Почему тебе самому его не позвать?
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе.