Where have you been keeping yourself? |
Кэй, я по тебе соскучился. |
Every time you cross me, every little word or action, you make it worse for yourself when I get you on my own... in a small, dark room. |
Каждое твое возражение, каждое слово или действие сделает тебе только хуже, когда мы окажемся одни в маленькой темной комнате. |
So you have to find it yourself, right? |
Поэтому, тебе необходимо найти их самому, так? |
If you're in a hurry, do it yourself. |
Хотя за эти деньги я тебе ещё и туфли почищу. |
I strongly suggest that you get yourself a better lawyer. |
я настоятельно советую тебе найти для защиты юриста получше. |
Poor little resistance fighter, did you hurt yourself? |
Бедный маленький сопротивленец, не больно тебе? |
Here you are, it's from your father, get yourself a badminton. |
Вот, возьми. Бери. Отец тебе дает. |
I don't know where the next Olympics are at, but you might want to think about signing yourself up. |
Не знаю, когда будут следующие Олимпийские Игры, но возможно тебе стоит подумать об участии. |
Don't kid yourself that whiskey will give you the courage you lack. |
Не обманывай себя, что виски придадут тебе мужества, которого тебе не хватает. |
Now how about you tear yourself away from your blog |
Может, тебе следует поговорить с кем-то, ну... |
What did I tell you about playing with yourself during office hours? |
Что я тебе говорил о том, чтобы не играть с собой в рабочее время? |
It means the next time you want me to break the law, at least have the balls to ask me yourself. |
Когда тебе в следующий раз захочется нарушить закон, хотя бы имей смелость попросить меня об этом лично. |
Ash, why don't you pour yourself a cup of tea instead of sitting there like a statue. |
Эш, почему бы тебе не налить чашку чая - вместо того, чтобы сидеть здесь как статуя. |
The only advice I can give you is what you're telling yourself. |
И посоветовать тебе я могу только то, что говоришь себе ты сам. |
That way, when he does inevitably incur my wrath again, you'll only have yourself to blame. |
Таким образом, когда он снова навлечет на себя мой гнев, тебе придется винить лишь себя. |
Why don't you just kill yourself? |
Почему бы тебе просто не убить себя? |
Now, why would you sacrifice yourself to kill your hostage? |
И зачем же тебе жертвовать жизнью, убивая заложника? |
I think you need to warm yourself up and a morning show is a great place to start. |
Я думаю, что тебе нужно взбродриться и утреннее шоу - это отличное место, что начать. |
Manage yourself, use your head! |
Разберись, для чего тебе голова? |
Why don't you stand up for yourself and your sons |
Почему бы тебе не постоять за себя, своих сыновей |
When you don't like yourself... you tend to dislike everything connected to you. |
Когда ты сам себе не нравишься тебе обычно не нравится всё, что связано с тобой. |
Listen, I know I promised you'd have this place to yourself, - but some people came up. |
Слушай, слушай... я знаю что обещал тебе чтобы это место было только для тебя, но многие сюда приезжают. |
I just thought that because I'm covering your half of the rent this month, it might make you feel good about yourself to help out. |
Я просто подумал, что если я плачу твою половину ренты за этот месяц, это поднимет тебе настроение и ты поможешь мне. |
Why don't you call him yourself? |
Почему тебе самому его не позвать? |
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. |
Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе. |