Dan, I don't know how you did it, man, but you bagged yourself a good one. |
Не знаю, как тебе это удалось, но ты отхватил себе красотку. |
Tell me more about yourself so you will be less mysterious, and I'll be less interested in you. |
Расскажи мне о себе, чтобы быть не такой загадочной, чтобы я была меньше в тебе заинтересована. |
Then maybe you should run yourself. |
Тогда, возможно, тебе стоит продвигать себя |
Shouldn't you be asking yourself the same question? |
Разве не стоит тебе самой спросить себя об этом? |
You really love to hear yourself talk, don't you? |
Тебе реально нравится слушать свой голос, да? |
If you know the enemy and know yourself, you need not fear the approaching battles. |
Если ты знаешь своего врага и себя, тебе не надо бояться приближающихся битв. |
Why don't you ask her for yourself? |
Почему бы тебе её самому не спросить? |
I'd let you do this yourself if we had the time, but we don't. |
Я бы позволил тебе это, но времени у нас нет. |
Why don't you just call him yourself? |
Почему бы тебе не позвонить ему? |
The one telling you to be ashamed of yourself... for having loved him. |
Те что говорят тебе стыдится за то... что ты любил его. |
And who knows more about marketing or yourself, than me and myself? |
А кто знает больше о позиционировании и тебе, чем я и снова я? |
You should've asked how you were going to die... so you could've prepared yourself mentally. |
Тебе следовало спросить, как ты умрёшь, чтобы заранее эмоционально настроиться. |
And may I suggest you go get yourself a pair of stockings |
И могу я посоветовать тебе купить колготки |
I'm not letting you bury yourself just because you don't know any better. |
Я не позволю тебе похоронить себя только потому что ты не знаешь что-нибудь получше |
Right now you've got to take care of yourself! |
Прямо сейчас тебе нужно побеспокоиться о себе! |
Good, I'm glad you were able to enjoy yourself. |
Хорошо, рад, что доставил тебе удовольствие. |
Why don't you come out and introduce yourself in person? |
Почему бы тебе не выйти и представьтесь в лицо? |
You will condemn yourself and your kind To an eternity of torture, |
Ты приговоришь себя и тебе подобных к вечности мучений. |
All right, I'll give you a flower if you behave yourself tomorrow |
Ладно, я дам тебе цветок, если ты будешь хорошо себя вести завтра. |
My lady, you'll first have to shatter this illusion that you've to liberate yourself. |
Госпожа, сначала тебе придется избавиться от иллюзий, которые говорят тебе, что ты должна освободиться. |
Why don't you take a break from thinking about yourself all the time and contribute to someone else's dream? |
Может тебе ненадолго перестать всё время думать о себе, и помочь осуществить чью-то мечту? |
I keep telling you, Mother, I will respect you when you start to respect yourself. |
Повторяю тебе, мама, я зауважаю тебя, когда ты сама себя будешь уважать. |
You seem like you're just punishing yourself for no reason well, maybe after what we did, I should be. |
Тебе кажется, что ты просто наказываешь себя, без причины Ну, может быть, после того, что мы сделали, так надо. |
My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself. |
Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя? |
It got really hard to keep taking care of you... when you stopped taking care of yourself. |
Мне было правда трудно продолжать заботиться о тебе когда ты сам перестал заботиться о себе. |