| Dan, I don't know how you did it, man, but you bagged yourself a good one. | Не знаю, как тебе это удалось, но ты отхватил себе красотку. |
| Tell me more about yourself so you will be less mysterious, and I'll be less interested in you. | Расскажи мне о себе, чтобы быть не такой загадочной, чтобы я была меньше в тебе заинтересована. |
| Then maybe you should run yourself. | Тогда, возможно, тебе стоит продвигать себя |
| Shouldn't you be asking yourself the same question? | Разве не стоит тебе самой спросить себя об этом? |
| You really love to hear yourself talk, don't you? | Тебе реально нравится слушать свой голос, да? |
| If you know the enemy and know yourself, you need not fear the approaching battles. | Если ты знаешь своего врага и себя, тебе не надо бояться приближающихся битв. |
| Why don't you ask her for yourself? | Почему бы тебе её самому не спросить? |
| I'd let you do this yourself if we had the time, but we don't. | Я бы позволил тебе это, но времени у нас нет. |
| Why don't you just call him yourself? | Почему бы тебе не позвонить ему? |
| The one telling you to be ashamed of yourself... for having loved him. | Те что говорят тебе стыдится за то... что ты любил его. |
| And who knows more about marketing or yourself, than me and myself? | А кто знает больше о позиционировании и тебе, чем я и снова я? |
| You should've asked how you were going to die... so you could've prepared yourself mentally. | Тебе следовало спросить, как ты умрёшь, чтобы заранее эмоционально настроиться. |
| And may I suggest you go get yourself a pair of stockings | И могу я посоветовать тебе купить колготки |
| I'm not letting you bury yourself just because you don't know any better. | Я не позволю тебе похоронить себя только потому что ты не знаешь что-нибудь получше |
| Right now you've got to take care of yourself! | Прямо сейчас тебе нужно побеспокоиться о себе! |
| Good, I'm glad you were able to enjoy yourself. | Хорошо, рад, что доставил тебе удовольствие. |
| Why don't you come out and introduce yourself in person? | Почему бы тебе не выйти и представьтесь в лицо? |
| You will condemn yourself and your kind To an eternity of torture, | Ты приговоришь себя и тебе подобных к вечности мучений. |
| All right, I'll give you a flower if you behave yourself tomorrow | Ладно, я дам тебе цветок, если ты будешь хорошо себя вести завтра. |
| My lady, you'll first have to shatter this illusion that you've to liberate yourself. | Госпожа, сначала тебе придется избавиться от иллюзий, которые говорят тебе, что ты должна освободиться. |
| Why don't you take a break from thinking about yourself all the time and contribute to someone else's dream? | Может тебе ненадолго перестать всё время думать о себе, и помочь осуществить чью-то мечту? |
| I keep telling you, Mother, I will respect you when you start to respect yourself. | Повторяю тебе, мама, я зауважаю тебя, когда ты сама себя будешь уважать. |
| You seem like you're just punishing yourself for no reason well, maybe after what we did, I should be. | Тебе кажется, что ты просто наказываешь себя, без причины Ну, может быть, после того, что мы сделали, так надо. |
| My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself. | Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя? |
| It got really hard to keep taking care of you... when you stopped taking care of yourself. | Мне было правда трудно продолжать заботиться о тебе когда ты сам перестал заботиться о себе. |