| You just have to believe in yourself. | Тебе нужно просто поверит в себя. |
| You said yourself that Sindi was really good. | Ты сама сказала - Синди тебе нравится. |
| The question you got to ask yourself is... | И вопрос, на который тебе предстоит ответить, звучит так: |
| And you really shouldn't have gotten yourself arrested. | И тебе уж точно не нужно было попадаться. |
| Ally, I know I told you to stick up for yourself... | Элли, знаю, что я говорила тебе постоять за себя... |
| You simply needed to see it for yourself. | Тебе надо было осознать это самой. |
| You'll have to find some other way to prove yourself. | Тебе придется найти некоторый другой путь, чтобы показать себя. |
| But you need people with you or you're putting yourself in physical danger. | Но тебе понадобятся помощники, иначе ты подвергаешь себя физической опасности. |
| I will not let you blow yourself up trying to maintain property values in Baghdad. | Я не позволю тебе взорваться пытаясь сохранить Багдадскую собственность. |
| And you will decide for yourself the kind of life you wish to lead. | Ты сам будешь решать, какая жизнь тебе больше нравится. |
| I bet some days you can hardly face yourself in the mirror. | Уверена, временами тебе противно смотреть на себя в зеркало. |
| I've decided you should go buy yourself a Jacuzzi. | Я решил, что тебе нужно купить джакузи. |
| I don't know why you would misrepresent yourself like that. | Я не знаю, зачем тебе было искажать факты о себе. |
| If you just let yourself, you'll see that your feelings for her are real... and you should stop kidding yourself. | Если ты просто позволишь себе, ты увидишь, что твои чувства к ней настоящие... и тебе стоит прекратить обманывать себя. |
| You know, you just got to give yourself a few days, get yourself back. | Знаешь, тебе бы отдохнуть пару дней, прийти в себя. |
| It would be good if, to spite Father, you poison yourself, or drown, or shoot yourself, or something. | А недурно бы тебе назло отцу отравиться. Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь. |
| I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on. | Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше. |
| You buy a diamond ring for yourself wear it on your right hand, and tell yourself you're all you need. | Покупаешь кольцо с бриллиантом для себя, носишь его на пальце правой руки, и говоришь себе, тебе больше ничего не нужно, только ты сама. |
| I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," you'd need something different from yourself. | Для того, чтобы стать большим, чем то, что эволюция считает "я", тебе нужно что-то отличное, от твоего "я". |
| Then perhaps you should take her yourself. | Тогда, возможно, тебе следует самому увезти её. |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой. |
| Sooner or later you've to look after yourself. | Рано или поздно тебе придётся справляться самому. |
| It looks to me like you ought to buy a new seat yourself, Henry. | Мне кажется Генри, тебе самому стоит купить новое сиденье. |
| You should go back to bed yourself, chérie. | Это тебе нужно идти, ты болезненная. |
| You're going to have to do this part yourself, Rich. | Здесь тебе придётся самому, Рич. |