You just have to believe in yourself. |
Тебе нужно просто поверит в себя. |
You said yourself that Sindi was really good. |
Ты сама сказала - Синди тебе нравится. |
The question you got to ask yourself is... |
И вопрос, на который тебе предстоит ответить, звучит так: |
And you really shouldn't have gotten yourself arrested. |
И тебе уж точно не нужно было попадаться. |
Ally, I know I told you to stick up for yourself... |
Элли, знаю, что я говорила тебе постоять за себя... |
You simply needed to see it for yourself. |
Тебе надо было осознать это самой. |
You'll have to find some other way to prove yourself. |
Тебе придется найти некоторый другой путь, чтобы показать себя. |
But you need people with you or you're putting yourself in physical danger. |
Но тебе понадобятся помощники, иначе ты подвергаешь себя физической опасности. |
I will not let you blow yourself up trying to maintain property values in Baghdad. |
Я не позволю тебе взорваться пытаясь сохранить Багдадскую собственность. |
And you will decide for yourself the kind of life you wish to lead. |
Ты сам будешь решать, какая жизнь тебе больше нравится. |
I bet some days you can hardly face yourself in the mirror. |
Уверена, временами тебе противно смотреть на себя в зеркало. |
I've decided you should go buy yourself a Jacuzzi. |
Я решил, что тебе нужно купить джакузи. |
I don't know why you would misrepresent yourself like that. |
Я не знаю, зачем тебе было искажать факты о себе. |
If you just let yourself, you'll see that your feelings for her are real... and you should stop kidding yourself. |
Если ты просто позволишь себе, ты увидишь, что твои чувства к ней настоящие... и тебе стоит прекратить обманывать себя. |
You know, you just got to give yourself a few days, get yourself back. |
Знаешь, тебе бы отдохнуть пару дней, прийти в себя. |
It would be good if, to spite Father, you poison yourself, or drown, or shoot yourself, or something. |
А недурно бы тебе назло отцу отравиться. Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь. |
I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on. |
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше. |
You buy a diamond ring for yourself wear it on your right hand, and tell yourself you're all you need. |
Покупаешь кольцо с бриллиантом для себя, носишь его на пальце правой руки, и говоришь себе, тебе больше ничего не нужно, только ты сама. |
I imagine that to be something more than what evolution would define as "yourself," you'd need something different from yourself. |
Для того, чтобы стать большим, чем то, что эволюция считает "я", тебе нужно что-то отличное, от твоего "я". |
Then perhaps you should take her yourself. |
Тогда, возможно, тебе следует самому увезти её. |
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. |
Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой. |
Sooner or later you've to look after yourself. |
Рано или поздно тебе придётся справляться самому. |
It looks to me like you ought to buy a new seat yourself, Henry. |
Мне кажется Генри, тебе самому стоит купить новое сиденье. |
You should go back to bed yourself, chérie. |
Это тебе нужно идти, ты болезненная. |
You're going to have to do this part yourself, Rich. |
Здесь тебе придётся самому, Рич. |