Примеры в контексте "Yourself - Тебе"

Примеры: Yourself - Тебе
And I propose... when the time is right, you go into your room with magazines or Skinemax or whatever you need to get yourself ready. И я предлагаю, когда придёт время, ты идёшь в свою комнату с журналом, или с порнушкой, или что там тебе нужно, чтобы поднять паруса.
Wouldn't you rather torture me a bit more before you end yourself? Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой?
How is it that you always manage o blame yourself for everything? Как тебе удается постоянно во всем себя винить?
If you don't meet her, you'll kick yourself when you're 80 which is hard to do and you'll break a hip. Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Why don't you go out and try to win yourself a few races? Почему бы тебе не поехать и не выиграть пару гонок для начала?
It looks like the real deal, but in the end, no matter how hard you try convincing yourself otherwise, it's just not what you really wanted. Это похоже на что-то настоящее, но в итоге, неважно как сильно ты пытаешься убедить себя в обратном, это не то, чего тебе действительно хочется.
If you do it half as well as you lie to yourself, they'll believe you. Если ты будешь лгать им так же, как ты лжёшь себе, они тебе поверят.
You are going to have to go back and fix this yourself, okay? Тебе придется вернуться и все уладить, ясно?
Young master, please take good care of yourself. Слышала, ты без гроша и попросила его подыскать тебе квартиру?
You should be ashamed of yourself. Марти, как тебе не стыдно?
How come you always grab the tender part for yourself? Как это тебе удается всегда забрать себе, что получше?
I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself. Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь.
What gives you the right to listen to us, but not share anything about yourself? Что даёт тебе право слушать нас и ничего не говорить о себе?
The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable. Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо.
Look, I didn't do it because I didn't think you could handle yourself. Я пригрозил ему не потому, что сомневаюсь в тебе.
If you have to drink yourself to sleep at night because you don't think you know me, Если тебе приходиться напиваться, чтобы спать по ночам из-за того, что не знаешь меня.
You want to form a Coach Ted Task Force, you knock yourself out, but I promise you, he's not the one coming to take Mom. Ты хочешь создать группу по тренеру Теду, и ты создашь, но я говорю тебе, это не он похитит маму.
In 1 5 years she asks why you couldn't get over yourself, what do you say? Она придёт к тебе через 15 лет и спросит тебя, почему ты не мог совладать с собой ради нее, и что ты скажешь?
"Have a good night and take care of yourself." "Спокойной ночи и всего тебе хорошего".
Telling yourself that a small part of you still has... "a living child." Убеждая себя, что где-то в тебе... всё ещё живет твой ребенок.
You go yourself, then, and good luck to you. Ну и удачно тебе помочь... в одиночестве!
If you want to get someone to tell you something, you have to give something of yourself first. Если ты хочешь чтобы кто-то сказал тебе что-то, ты сначала должен отдать что-то своё.
Why would you help me if you're trying to get yourself out of here? Зачем тебе мне помогать, если ты хочешь выбраться отсюда?
It's just - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think. Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье.
No, you did it for yourself, to get the love that no one ever gave you. Нет, для себя, ты хотела любви, которую тебе никто не давал.