And I propose... when the time is right, you go into your room with magazines or Skinemax or whatever you need to get yourself ready. |
И я предлагаю, когда придёт время, ты идёшь в свою комнату с журналом, или с порнушкой, или что там тебе нужно, чтобы поднять паруса. |
Wouldn't you rather torture me a bit more before you end yourself? |
Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой? |
How is it that you always manage o blame yourself for everything? |
Как тебе удается постоянно во всем себя винить? |
If you don't meet her, you'll kick yourself when you're 80 which is hard to do and you'll break a hip. |
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро. |
Why don't you go out and try to win yourself a few races? |
Почему бы тебе не поехать и не выиграть пару гонок для начала? |
It looks like the real deal, but in the end, no matter how hard you try convincing yourself otherwise, it's just not what you really wanted. |
Это похоже на что-то настоящее, но в итоге, неважно как сильно ты пытаешься убедить себя в обратном, это не то, чего тебе действительно хочется. |
If you do it half as well as you lie to yourself, they'll believe you. |
Если ты будешь лгать им так же, как ты лжёшь себе, они тебе поверят. |
You are going to have to go back and fix this yourself, okay? |
Тебе придется вернуться и все уладить, ясно? |
Young master, please take good care of yourself. |
Слышала, ты без гроша и попросила его подыскать тебе квартиру? |
You should be ashamed of yourself. |
Марти, как тебе не стыдно? |
How come you always grab the tender part for yourself? |
Как это тебе удается всегда забрать себе, что получше? |
I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself. |
Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь. |
What gives you the right to listen to us, but not share anything about yourself? |
Что даёт тебе право слушать нас и ничего не говорить о себе? |
The point is that you are comfortable with yourself, and you make people around you feel comfortable. |
Суть в том, что тебе хорошо быть тем, кто ты есть, и ты заставляешь людей рядом с тобой чувствовать себя хорошо. |
Look, I didn't do it because I didn't think you could handle yourself. |
Я пригрозил ему не потому, что сомневаюсь в тебе. |
If you have to drink yourself to sleep at night because you don't think you know me, |
Если тебе приходиться напиваться, чтобы спать по ночам из-за того, что не знаешь меня. |
You want to form a Coach Ted Task Force, you knock yourself out, but I promise you, he's not the one coming to take Mom. |
Ты хочешь создать группу по тренеру Теду, и ты создашь, но я говорю тебе, это не он похитит маму. |
In 1 5 years she asks why you couldn't get over yourself, what do you say? |
Она придёт к тебе через 15 лет и спросит тебя, почему ты не мог совладать с собой ради нее, и что ты скажешь? |
"Have a good night and take care of yourself." |
"Спокойной ночи и всего тебе хорошего". |
Telling yourself that a small part of you still has... "a living child." |
Убеждая себя, что где-то в тебе... всё ещё живет твой ребенок. |
You go yourself, then, and good luck to you. |
Ну и удачно тебе помочь... в одиночестве! |
If you want to get someone to tell you something, you have to give something of yourself first. |
Если ты хочешь чтобы кто-то сказал тебе что-то, ты сначала должен отдать что-то своё. |
Why would you help me if you're trying to get yourself out of here? |
Зачем тебе мне помогать, если ты хочешь выбраться отсюда? |
It's just - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think. |
Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье. |
No, you did it for yourself, to get the love that no one ever gave you. |
Нет, для себя, ты хотела любви, которую тебе никто не давал. |