Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
Well, you can tell him yourself, Mr. Hanna. Хорошо, скажите ему это сам, мистер Ханна.
Just try to get yourself out of this mess. Попробуй выбраться из этой передряги сам.
Be careful you don't incriminate yourself. Смотри, не подставь сам себя.
When you want something, you have to motivate yourself. Если чего-то хочешь, ты должен сам для себя найти мотивацию.
That means you're going to be responsible for yourself... more or less. Это значит, что ты будешь нести ответственность сам за себя... более или менее.
You said yourself Irwin Lukesh was known for his impossible escapes. Ты сам говорил, Эрвин Лукеш был известен... своими невозможными побегами.
You pulled yourself up, Joe. Ты сам всего достиг, Джо.
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. Один - отражение другого, и ты сам - зеркало.
You sit in a cell long enough, you start to tell yourself stories. Когда сидишь в одиночке много лет, начинаешь сам придумывать истории.
But you will have to dig them out yourself. Но найди их уж как-нибудь сам.
It's not a question of numbers, you said so yourself. Вопрос не в сумме, ты сам сказал.
And you are close to becoming one yourself. Возможно, ты сам станешь преступником.
You haven't been yourself lately. Ты был сам не свой последнее время.
You got yourself in there. No. Сам застрял, сам и выбирайся.
It'll be a lot less messy if you do it yourself. Будет намного проще, если ты сделаешь это сам.
You haven't been yourself lately, Charles, which is completely understandable. Ты в последнее время сам не свой, Чарльз, что совершенно понятно.
You should go to the festival and give it to her yourself. Ты должен пойти на фестиваль и отдать ей это сам.
Or you be a man And you turn yourself in when they get here. Или ты будешь мужчиной и сдашься сам, когда они придут.
In a few years you'll be a real worker yourself. Через несколько лет ты и сам станешь настоящим рабочим.
You don't even look like yourself after a while. Через какое-то время ты сам себя не узнаешь.
You owe it to yourself to give it a real shot, because you are smart and talented. Ты сам себе должен по-настоящему попытаться, потому что ты умный и талантливый.
You are killing yourself - trying to be normal. Ты сам себя душишь, пытаясь быть как все.
I assume you'll go yourself. Я полагаю, ты сам пойдешь на встречу.
I assumed you'd want to take care of that yourself. Я подумала, что ты сам захочешь это сделать.
You're not so great yourself, you know. Ты сам не такой уж красавец.