Well, you can tell him yourself, Mr. Hanna. |
Хорошо, скажите ему это сам, мистер Ханна. |
Just try to get yourself out of this mess. |
Попробуй выбраться из этой передряги сам. |
Be careful you don't incriminate yourself. |
Смотри, не подставь сам себя. |
When you want something, you have to motivate yourself. |
Если чего-то хочешь, ты должен сам для себя найти мотивацию. |
That means you're going to be responsible for yourself... more or less. |
Это значит, что ты будешь нести ответственность сам за себя... более или менее. |
You said yourself Irwin Lukesh was known for his impossible escapes. |
Ты сам говорил, Эрвин Лукеш был известен... своими невозможными побегами. |
You pulled yourself up, Joe. |
Ты сам всего достиг, Джо. |
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. |
Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
You sit in a cell long enough, you start to tell yourself stories. |
Когда сидишь в одиночке много лет, начинаешь сам придумывать истории. |
But you will have to dig them out yourself. |
Но найди их уж как-нибудь сам. |
It's not a question of numbers, you said so yourself. |
Вопрос не в сумме, ты сам сказал. |
And you are close to becoming one yourself. |
Возможно, ты сам станешь преступником. |
You haven't been yourself lately. |
Ты был сам не свой последнее время. |
You got yourself in there. No. |
Сам застрял, сам и выбирайся. |
It'll be a lot less messy if you do it yourself. |
Будет намного проще, если ты сделаешь это сам. |
You haven't been yourself lately, Charles, which is completely understandable. |
Ты в последнее время сам не свой, Чарльз, что совершенно понятно. |
You should go to the festival and give it to her yourself. |
Ты должен пойти на фестиваль и отдать ей это сам. |
Or you be a man And you turn yourself in when they get here. |
Или ты будешь мужчиной и сдашься сам, когда они придут. |
In a few years you'll be a real worker yourself. |
Через несколько лет ты и сам станешь настоящим рабочим. |
You don't even look like yourself after a while. |
Через какое-то время ты сам себя не узнаешь. |
You owe it to yourself to give it a real shot, because you are smart and talented. |
Ты сам себе должен по-настоящему попытаться, потому что ты умный и талантливый. |
You are killing yourself - trying to be normal. |
Ты сам себя душишь, пытаясь быть как все. |
I assume you'll go yourself. |
Я полагаю, ты сам пойдешь на встречу. |
I assumed you'd want to take care of that yourself. |
Я подумала, что ты сам захочешь это сделать. |
You're not so great yourself, you know. |
Ты сам не такой уж красавец. |