It was never my intention to be more than a custodian overseeing the board until you're ready to do it yourself. |
Моим намереньем никогда не было быть более чем хранителем совета, пока ты не будешь готов сам этим заняться. |
I understand if you have to... find out about Dan yourself; |
Я пойму если ты... сам все узнаешь о Дэне. |
I think if you're honest with yourself, you'll realize that deep down inside, you want that to. |
Думаю, если ты честен сам с собой,... в глубине души ты понимаешь, что хотел бы того же. |
It got really hard to keep taking care of you... when you stopped taking care of yourself. |
Мне было правда трудно продолжать заботиться о тебе когда ты сам перестал заботиться о себе. |
Like a family, they fight and yell and argue, but at the end of the day, living in a small town means being connected to something bigger than just yourself. |
Как и в семье, они ссорятся, кричат и спорят, но только в конце дня... жизнь в маленьком городке означает связь с чем-то большим, чем просто ты сам. |
You got yourself into this, Michael, so... |
Ты сам влез в это, Майкл, так что |
Have you ever done things that made you feel afraid of yourself afterward? |
Ты хоть раз делал что-то настолько ужасное, что после боялся сам себя? |
You want a girl so bad, you get one yourself, you. |
Если ты так хочешь себе девушку, сам ищи. |
So why don't you face me yourself? |
Ты знаешь это. А почему ты сам не вышел против меня? |
You're not acting like yourself! |
Ты сам на себя не похож! |
Plus, you said yourself that you didn't even know if he knew that there was a reward. |
К тому же, ты сам сказал, что не знаешь о том, знал ли Пинтер о вознаграждении. |
you yourself agree that he did not know how to defend himself. |
ты сам говоришь, что он не знал, как защитить себя. |
it's kind of hard if you're not happy yourself. |
бывает трудновато, если ты не счастлив сам. |
Or did you keep it this way yourself? |
Или ты присмотрел за этим всем сам? |
The part where you screw us over and try to take everything for yourself? |
В том, что ты нас бросил и попытался забрать всё сам? |
And you got me and Jack and Bill making your vision come true because you can't do it yourself. |
Ты использовал меня и Джека, и Билла, чтобы осуществить свои замыслы, потому что ты не можешь сделать это сам. |
"never send your people to do something that you wouldn't do yourself." |
никогда не посылай своих делать то, чего сам не делал. |
You said yourself you thought about taking him out. |
Ты ж сам хотел его прибить! - Ты это сказал? |
I think if you love someone, anyone, that much, you can surprise yourself about what you do. |
Я считаю, что если любишь кого-то, так сильно, то можешь сам удивиться тому, на что способен. |
Why don't you run yourself out there and tell them? |
Может, тогда сам выйдешь к ним и скажешь? |
Did you pay someone to fix your windows, or did you do it yourself? |
Ты заплатил кому-то, чтобы починить окна, или сам это сделал? |
Frankly, I don't know how honest you're being with yourself about it considering how out of control you've been. |
Честно говоря, даже не знаю, насколько ты честен сам с собой, учитывая, как ты был невменяем. |
Now, you asked me to help you, but if you don't apply yourself... |
Ты просил помочь тебе, а сам даже не стараешься. |
Really, sometimes I think, when things are too quiet up there, you say to yourself, |
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе... |
I don't know, when you're with someone who doesn't believe in you, you end up not believing in yourself. |
Не знаю, когда ты с человеком, который в тебя не верит, в итоге ты сам перестаешь в себя верить. |