Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
But only if you yourself come for me to the monastery and in front of the whole community and our bishop ask me to come and help you. Сам при всей общине, при владыке упросишь меня к тебе в помощь идти.
Daphne just mentioned that you happen to have a little crush on someone yourself. (sighs): Дафни сказала, что ты и сам к кому-то неровно дышишь.
It means you can either drive yourself home or I can have you collected. Или сам вернешься домой, или в моем багажнике!
With your two feet you lunge your heart and yourself to down-climb it on your own. Своими ногами ты заставляешь свое сердце колотиться и сам заставляешь себя спускаться.
Drop it! - you wanted to beat him yourself, didn't you? Да брось! - Но ты же сам хотел ему морду бить
You said it yourself, they're trying to piece together some kind of spell, so if they think Они убьют тебя. Ж: Ты же сам сказал, что они пытаются собрать
"It's bad enough as it is" without you going the deep end over imaginary conceptions, "just like you always said yourself." "Всё и так достаточно плохо без погружения в воображаемые умозаключения, сам же всегда говорил".
You yourself have used my time machine, but a tube that shoots into the air strains credulity? Ты же сам воспользовался моей машиной времени, а теперь тебя удивляет какая-то волшебная труба?
So of course whatever you don't really do yourself doesn't really get done properly. Если ты что-то делаешь не сам, то ты не получишь нужный результат.
Shakespeare, you can reckon yourself in something human, in... a quality or defect, but it's very... it's higher, it goes higher. В Шекспире чувствуешь себя очень человечным, с качествами и дефектами, а сам он гораздо выше, гораздо дальше.
Why would I let you emasculate yourself And do everything that princess wants? Что сам себя под каблук загонишь ради прихотей своей принцессы?
I'm sorry. I just got to know did you sew that in yourself, or do you have some kind of lip-sewing guy? Но мне просто нужно знать, ты сам себя зашил или у тебя для этого азначен специальный губосшивательный человек?
Break the spell, we were born this way Be yourself, forget the DNA Everybody raise your hands and say Не важно, кто ты, забудь прошлое, сам создавай свое будущее!
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart. Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
Otis, do you need some help, or can you do it yourself? Отис, тебе помочь или сам справишься?
Why don't you go on up and summon him yourself, E. B.? Ты, может, сам подорвёшься, И Би?
Maybe I'll just bend you in half so you can take care of it yourself. Я тебя согну пополам, и ты сам разомнешь себе мышцу!
Wouldn't that put you in danger of becoming The Blitz yourself? Ты не боишься, что сам станешь Блитцем?
Shall I give you a hand or you'll swing it yourself? Ну что, помочь, или сам качнешь?
You would probably deduce it for yourself when you see me. ы бы сам догадалс€, когда увидел мен€.
But would you do us a favour and you deliver the news to Hotneck yourself? Не будешь ли так любезен сообщить ему об этом сам?
Barry, I get that you're desperate to help and you want to be the hero and you want to save her yourself, but I think she has to have a part in it too. Барри, понимаю, ты очень хочешь помочь, хочешь быть героем, спасти её сам, но думаю, она тоже должна что-то сделать.
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself. Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает.
He said that when you were pricing it out, you thought that all the people who gave you quotes were crooks, so you decided to do it yourself. Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
did you come up with it yourself, or did the big brains in the basement pitch in? Вы сам придумали, или кто-то за вас придумал?