But only if you yourself come for me to the monastery and in front of the whole community and our bishop ask me to come and help you. |
Сам при всей общине, при владыке упросишь меня к тебе в помощь идти. |
Daphne just mentioned that you happen to have a little crush on someone yourself. (sighs): |
Дафни сказала, что ты и сам к кому-то неровно дышишь. |
It means you can either drive yourself home or I can have you collected. |
Или сам вернешься домой, или в моем багажнике! |
With your two feet you lunge your heart and yourself to down-climb it on your own. |
Своими ногами ты заставляешь свое сердце колотиться и сам заставляешь себя спускаться. |
Drop it! - you wanted to beat him yourself, didn't you? |
Да брось! - Но ты же сам хотел ему морду бить |
You said it yourself, they're trying to piece together some kind of spell, so if they think |
Они убьют тебя. Ж: Ты же сам сказал, что они пытаются собрать |
"It's bad enough as it is" without you going the deep end over imaginary conceptions, "just like you always said yourself." |
"Всё и так достаточно плохо без погружения в воображаемые умозаключения, сам же всегда говорил". |
You yourself have used my time machine, but a tube that shoots into the air strains credulity? |
Ты же сам воспользовался моей машиной времени, а теперь тебя удивляет какая-то волшебная труба? |
So of course whatever you don't really do yourself doesn't really get done properly. |
Если ты что-то делаешь не сам, то ты не получишь нужный результат. |
Shakespeare, you can reckon yourself in something human, in... a quality or defect, but it's very... it's higher, it goes higher. |
В Шекспире чувствуешь себя очень человечным, с качествами и дефектами, а сам он гораздо выше, гораздо дальше. |
Why would I let you emasculate yourself And do everything that princess wants? |
Что сам себя под каблук загонишь ради прихотей своей принцессы? |
I'm sorry. I just got to know did you sew that in yourself, or do you have some kind of lip-sewing guy? |
Но мне просто нужно знать, ты сам себя зашил или у тебя для этого азначен специальный губосшивательный человек? |
Break the spell, we were born this way Be yourself, forget the DNA Everybody raise your hands and say |
Не важно, кто ты, забудь прошлое, сам создавай свое будущее! |
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart. |
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу. |
Otis, do you need some help, or can you do it yourself? |
Отис, тебе помочь или сам справишься? |
Why don't you go on up and summon him yourself, E. B.? |
Ты, может, сам подорвёшься, И Би? |
Maybe I'll just bend you in half so you can take care of it yourself. |
Я тебя согну пополам, и ты сам разомнешь себе мышцу! |
Wouldn't that put you in danger of becoming The Blitz yourself? |
Ты не боишься, что сам станешь Блитцем? |
Shall I give you a hand or you'll swing it yourself? |
Ну что, помочь, или сам качнешь? |
You would probably deduce it for yourself when you see me. |
ы бы сам догадалс€, когда увидел мен€. |
But would you do us a favour and you deliver the news to Hotneck yourself? |
Не будешь ли так любезен сообщить ему об этом сам? |
Barry, I get that you're desperate to help and you want to be the hero and you want to save her yourself, but I think she has to have a part in it too. |
Барри, понимаю, ты очень хочешь помочь, хочешь быть героем, спасти её сам, но думаю, она тоже должна что-то сделать. |
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself. |
Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает. |
He said that when you were pricing it out, you thought that all the people who gave you quotes were crooks, so you decided to do it yourself. |
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам. |
did you come up with it yourself, or did the big brains in the basement pitch in? |
Вы сам придумали, или кто-то за вас придумал? |