Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
I could make you do some very bad things to yourself, and no one would fault me. Я могу сделать так, чтобы ты причинил сам себе вред. и никто не обвинит меня.
It was you who decided to stay here and martyr yourself and now make me feel guilty because of a decision you made. Ты сам решил остаться здесь и стать мучеником, а теперь заставляешь меня чувствовать вину за твой выбор.
Marcel Gerard, you were turned by an original, yet you made yourself in your own image. Марсель Жерард, ты был обращен Древним, всё же ты создал себя сам.
Is that a title you gave yourself? Ты сам присвоил себе этот титул?
Couldn't you shovel the car out yourself? Может, сам попробуешь откопать машину?
You said yourself Skye's a soft touch, just like you. Ты сам говорил, что Скай мягкий человек, как и ты.
You want to call and ask her yourself? Хочешь, позвоним ей, и ты сам у неё спросишь.
Why do not you ask her yourself? Почему ты не спросишь её сам?
Well, let's go find him, and you can ask him yourself. Пойдём найдём его и ты его сам спросишь.
If it's important, Wally, it might be better you look Bert up yourself. Если это так важно, то ты лучше поищи Берта сам.
Won't let yourself be surprised? Не хочешь сам пережить все это?
You told me that yourself, Walt. Ты сказал мне это сам, Уолт
Don't you get tired of hearing yourself pontificate? Ты еще сам не устал вещать?
You got dealt a bad hand, and you pulled yourself up by your bootstraps, and I respect that. Ты получил удар судьбы, но сам встал на ноги, и я это уважаю.
You said yourself that we could do it the morning of the Reaping. Ты сам это предложил еще в день жатвы.
You expect some badge of honor because you came forward with it yourself? Ты ожидал получить значок за честность, потому что сам все рассказал?
Pa, you said it yourself! Папа, ты сам это сказал!
But can you triumph over darkness if you're fighting yourself? Но можешь ли ты ожидать триумфа над солдатами тьмы, в то время как ты все еще борешься сам собой?
Listen to yourself, Ben, sitting there telling us that this mystical journey of yours is more important than watching your son grow up. Сам себя послушай, Бен: сидишь здесь и рассказываешь нам, что это твое мистическое путешествие важнее, чем наблюдать, как взрослеет твой сын.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself. Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Such evil gossip can only have been started by one person... yourself. Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам!
I heard you done the roof yourself. Я слышал, ты сам себе крышу делаешь?
I mean, it's best to keep to yourself in here, really. В смысле, это хорошо, когда ты сам за собой приглядываешь.
Deactivate yourself, or I deactivate you. Выключайтесь, или я сам вас выключу.
Listen, Al, you've been acting kind of weird for a couple of weeks yourself. Слушай, Ал, в последнее время ты сам вел себя довольно странно.