Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
To suffer binds you to something higher than yourself, higher than your own will. Страдание связывает тебя с чем-то более важным, чем ты сам, большим, чем ты можешь осознать.
You can ask him yourself as long as you're here. Спроси сам, раз ты здесь.
How is it that a simple man who runs a way station could possibly mentor someone such as yourself? Как простой человек, который проходит путь может быть наставником таких людей, как сам?
And you said yourself there are things that you did in your past that you're not proud of. И ты сам рассказывал, что в твоём прошлом есть поступки, которых ты стыдишься.
You're more than welcome to join me if you want to tell him yourself. Буду рада, если ты присоединишься, если хочешь сам ему это сказать.
But as a father, I say ask yourself if you love the girl. С другой стороны... как отец... я скажу так - разберись сам, любишь ли ты эту девочку
You'll have to buy that Highway Patrol bloopers tape yourself. Если так хочешь кассету "Патрульные приколы", купи её сам!
Well, look, you said yourself that it wasn't as easy for you to give me things as it was when I was a kid. Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.
You got to take the parts you need from both of them and fuse them together for yourself. Возьми от обоих то, что тебе нужен, и смешай их сам.
I just believe that if you can't get up there yourself you shouldn't be on the mountain at all. Я считаю, что если не можешь подняться сам, то тебе вообще здесь не место.
A-and if you can't wait till I can get the cash, then go buy it yourself and I'll just pay you back. Если не можешь дождаться, пока я соберу деньги, сходи и сам выкупи его, а я тебе деньги верну.
Excuse me for asking, but why don't you go talk to her yourself? Простите за вопрос, но почему вы не идете поговорить с ней сам?
You give it to yourself, what's to stop you from ODing? Ты же его отмеряешь себе сам, а что остановит тебя от передозировки?
You got yourself shut in for 3 days. Сам себе организовал наряд вне очереди!
Maybe it's because you have a cracked skull and you're not yourself. Возможно потому, что у тебя расколотый череп и ты сам не свой?
You and I both know you would have never let me through that door if you weren't thinking about turning on Eduardo yourself. Мы с тобой оба знаем, что ты бы меня и на порог не пустил, если бы сам не подумывал сдать Эдуардо.
You can turn yourself in and own up to what you did... or you can run. Ты можешь сам пойти в полицию и признаться в том, что сделал... или сбежать.
You can't let yourself down, and your dad won't want you to do that. Ты не можешь подвести сам себя, и твой отец не хотел бы этого.
Just take a look at yourself, Deniz. Да ты сам на себя посмотри!
I want you to confess to the one thing that you've been afraid to admit to yourself. Я хочу, чтобы ты признался в одной вещи, которую ты боишься сам себе признать.
He told me, "you have arms, do it yourself." А он мне ответил, "у тебя есть руки, сделай это сам."
You said it yourself, if I'm not dead, I'm with you. Ты сам сказал:... раз я жива -я с тобой.
You said it yourself, when we die, there's nothing! Ты сам сказал, что когда мы умираем ничего не происходит!
Do the rest yourself since you're so helpful. Тогда иди сам, раз такой помощник выискался!
You have to take care of this yourself, you know that, right? Ты в курсе, что должен разобраться с этим сам?