| It's something you earn for yourself by choosing to do what's right. | Это то, что ты зарабатываешь сам, выбирая между добром и злом. |
| If you kill her, you kill yourself. | Ж: Убьешь ее, и сам помрешь. |
| You said it yourself, you can't prove it. | Сам сказал, что это нельзя доказать. |
| Have no bad attitude to him... when you grow up with years, you'll understand it yourself... | Ты о нём не подумай плохого... подрастёшь, всё поймёшь сам с годами... |
| You're a pretty decent liar yourself, right? | Ты ведь и сам неплохой лжец? |
| You want to do a job, do it yourself, Barry. | Хочешь что-то сделать, делай это сам, Барри. |
| Thing is... no matter how many times I tell you, or anybody else does, you have to do it yourself. | Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам. |
| I would love to feel sorry for you, but you brought this one on yourself. | Я бы с радостью посочувствовала тебе, милый, но я думаю ты как бы сам виноват. |
| Well, answer for yourself, lb. | Пусть он сам ответит на этот вопрос. |
| Will you be taking some of it yourself? | А ты сам ему будешь следовать? |
| You said yourself, it's hard to watch your exes move on. | Ты же сам говорил, трудно наблюдать, как у бывшей появился друг. |
| Are you going to marry yourself? | А ты сам жениться не собираешься? |
| You said yourself, the mystery is that girl, | Ты сам говорил, что дело в этой девочке, |
| Robert, you're embarrassing yourself, okay? | Роберт, ты сам себя позоришь, ясно? |
| If you tell yourself you can phase out of there, you'll do it. | Если ты скажешь сам себе, что сможешь выбраться отсюда, то сделаешь это. |
| What are you if you're not yourself? | Кто ты, если не можешь быть сам собой? |
| Are you trying to make yourself feel bad about this? | Ты пытаешься надавить сам себе на совесть? |
| You can hear yourself when you speak, correct? | Ты сам себя слышишь, когда говоришь, да? |
| If you want Cersei to bend the knee, you can ask her yourself. | Если хочешь, чтобы Серсея преклонила колено - предложи ей это сам. |
| You're not so brave yourself! | Признайся, ты и сам не такой уж смелый. |
| You manage yourself as if it's not like this, I can tell it all. | Делаешь вид, что ты ни при чём, но сам всё тайно контролируешь. |
| The point is, if you want to investigate, become a detective and investigate yourself. | Дело в том, что если ты хочешь что-то расследовать, то становись детективом и делай это сам. |
| You said yourself how much money there was in this thing. | Ты же сам говорил, что это может стать золотой жилой. |
| You got problems, Darius, fix them yourself, okay? | У тебя проблемы, Дариус? Разберись с ними сам. |
| I mean, you said it yourself, I'm a mess. | Сам же сказал, что я качусь под откос. |