Then go do it yourself old man |
Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик |
You said yourself you didn't get a good look. |
Ты же сам сказал, что не разглядел. |
You said yourself, he's sitting in the conference room right now, going over the books. |
Ты сам сказал, что он сейчас сидит в конференц-зале и проверяет отчетность. |
You know, you could always just put the money up yourself. |
Знаешь, что всегда можешь раздобыть денег сам. |
I mean, obviously, you read it yourself. |
То есть, разумеется, ты сам его прочитал. |
And someday you go see for yourself, but not now. |
Однажды ты увидишь сам, но не сегодня. |
The feeling that you always have to fend for yourself. |
Чувство, что ты всегда должен сам о себе заботиться. |
More than you can see in yourself. |
Больше, чем ты сам видишь в себе. |
You hosed yourself up and down, Charlie. |
Ты слил себя сам, Чарли. |
You yourself said the kid is a bumpkin. |
Какую? Ты же сам сказал, что он деревенщина. |
Well, you take care of yourself now, hon. |
Так что, береги себя сам, дорогуша. |
Plus, I thought you could handle yourself. |
К тому же я думал, что ты и сам справишься. |
I told them you were not yourself. |
Я сказал им, что вы были сам не свой. |
Well, you said it yourself. |
Ты сам сказал, что он не обязан умереть. |
You could've called me yourself, instead of leaving it to an assistant. |
Ты не мог сам позвонить мне вместо своего ассистента. |
Azal, I have the will - you yourself said so. |
Азал, у меня есть воля - ты сам так сказал. |
If you want to fight me, come out here and do it yourself. |
Если хочешь сразиться со мной, иди сюда и борись сам. |
You said it yourself that it's possible to have feelings for two people. |
Ты сам сказал, что для тебя это было возможно - испытывать чувства к двум людям. |
You said it yourself, it does not work. |
Ты же говорил сам, что ничего не выходит. |
But you said yourself the town is dead. |
Но ты сам сказал, что поселок вымер. |
Alfred, you said yourself, that it's my fault what happened to Selina Kyle. |
Альфред, ты сам сказал, что в случившемся с Селиной виноват я. |
Tomorrow, from five to seven, you'll give yourself a hand. |
Завтра с 5-ти до 7-ми, ты выкрутишься сам. |
At least put an end to this yourself. |
Хотя бы положи этому конец сам. |
You'd have made a pretty good cowboy yourself, Hans. |
Ты был бы симпатичным ковбоем сам, Ганс. |
And you didn't get that way raising yourself. |
И ты не сам таким вырос. |