Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
Then go do it yourself old man Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик
You said yourself you didn't get a good look. Ты же сам сказал, что не разглядел.
You said yourself, he's sitting in the conference room right now, going over the books. Ты сам сказал, что он сейчас сидит в конференц-зале и проверяет отчетность.
You know, you could always just put the money up yourself. Знаешь, что всегда можешь раздобыть денег сам.
I mean, obviously, you read it yourself. То есть, разумеется, ты сам его прочитал.
And someday you go see for yourself, but not now. Однажды ты увидишь сам, но не сегодня.
The feeling that you always have to fend for yourself. Чувство, что ты всегда должен сам о себе заботиться.
More than you can see in yourself. Больше, чем ты сам видишь в себе.
You hosed yourself up and down, Charlie. Ты слил себя сам, Чарли.
You yourself said the kid is a bumpkin. Какую? Ты же сам сказал, что он деревенщина.
Well, you take care of yourself now, hon. Так что, береги себя сам, дорогуша.
Plus, I thought you could handle yourself. К тому же я думал, что ты и сам справишься.
I told them you were not yourself. Я сказал им, что вы были сам не свой.
Well, you said it yourself. Ты сам сказал, что он не обязан умереть.
You could've called me yourself, instead of leaving it to an assistant. Ты не мог сам позвонить мне вместо своего ассистента.
Azal, I have the will - you yourself said so. Азал, у меня есть воля - ты сам так сказал.
If you want to fight me, come out here and do it yourself. Если хочешь сразиться со мной, иди сюда и борись сам.
You said it yourself that it's possible to have feelings for two people. Ты сам сказал, что для тебя это было возможно - испытывать чувства к двум людям.
You said it yourself, it does not work. Ты же говорил сам, что ничего не выходит.
But you said yourself the town is dead. Но ты сам сказал, что поселок вымер.
Alfred, you said yourself, that it's my fault what happened to Selina Kyle. Альфред, ты сам сказал, что в случившемся с Селиной виноват я.
Tomorrow, from five to seven, you'll give yourself a hand. Завтра с 5-ти до 7-ми, ты выкрутишься сам.
At least put an end to this yourself. Хотя бы положи этому конец сам.
You'd have made a pretty good cowboy yourself, Hans. Ты был бы симпатичным ковбоем сам, Ганс.
And you didn't get that way raising yourself. И ты не сам таким вырос.