| Well, you just told me yourself you're washed up. | Ты только что сам сказал мне, что выдохся. |
| You never did a thing yourself! | Ты никогда ничего не делал сам! |
| Well, since you're so passionate about it... Knock yourself out. | Что ж, раз ты так жаждешь этого... сам и складывай. |
| I needed you to see that for yourself to realize I wasn't lying. | Нужно было, чтобы ты сам это увидел и понял, что я не врал. |
| Jack, you said yourself, there's no body. | Джэк, ты сам сказал, тело не нашли. |
| You got yourself mixed up with - | Ты сам себя с кем-то перепутал. |
| Until you find a wife you should take better care of yourself | Пока ты не нашёл жену, ты сам должен лучше заботиться о себе. |
| Why'd you do it yourself? | Почему ты сам решил это сделать? |
| How do you live with yourself? | Как ты сам себе не противен? |
| You've got to look after yourself before you can even begin to look after others. | Нужно позаботиться о себе прежде, чем сам сможешь хотя бы начать приглядывать за другими. |
| You went on your own mission and... and you could've gotten yourself killed. | Ты сам выбрал себе миссию и тебя чуть не убили. |
| You know, and maybe that's the reason why you can't look yourself in the mirror, because you don't recognize yourself, either. | И, возможно, именно поэтому ты не можешь смотреть на себя в зеркало - потому что ты сам себя не узнаешь. |
| But maybe you can be a father to yourself now and do for yourself what you do for your boys. | Но, возможно, ты можешь стать теперь отцом сам для себя и делать для себя то, что делаешь для своих мальчишек. |
| And now that you've overcome your inner struggle, you may choose your punishment yourself. | А сейчас, когда ты одержал победу в своей внутренней борьбе, ты можешь сам выбрать себе наказание. |
| But I'll find him and you can ask him yourself. | Но я найду его и ты сам все услышишь. |
| Come on, Castle, you said so yourself, everyone needs a fairy tale. | Да брось, Касл, ты сам это сказал, всем нужна сказка. |
| You've said yourself, you don't have time to examine this dossier in detail. | Ты сам сказал, у тебя не было времени, детально изучить эти бумаги. |
| Kevin, did you make that yourself? | Кевин, ты сам сделал его? |
| But you know, Kaito... the source of her energy is you, yourself. | Но ты знаешь, Каито... источник её энергии это ты сам. |
| You said it yourself, he's doing anything he can to get to you. | Ты сам сказал, он делает все возможное, чтобы добраться то тебя. |
| Why don't you handle 'em yourself? | Почему ты не позаботишься о них сам? |
| I also assume they didn't have any brilliant ideas, or you wouldn't still be muttering to yourself. | А ещё полагаю, что хорошей идеи ни у кого не возникло, иначе бы ты не бормотал сам с собой. |
| 'Cause you're doing such a good job defending yourself? | Потому что ты так хорошо защищаешь себя сам? |
| I don't know anything other than you have to turn yourself in. | Я знаю только, что ты сам должен пойти в полицию. |
| Anything in mind that way yourself? | Вижу, ты сам на неё глаз положил? |