| Her name is "Go chup yourself." | Её зовут "Чапни себя сам". |
| And now you're a middle-aged man in touch with yourself. | А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе. |
| If you love yourself if you aspire to perfection should care first of all of the health and appearance. | Если ты любишь сам себя, если стремишься к совершенству, то должен в первую очередь заботиться о своем здоровье и внешнем виде. |
| If she doesn't love you, what's the problem? You can love yourself. | Если она тебя не любит, в чём проблема? Ты сам можешь любить себя. |
| You've become a League member yourself - help another one! | Сам стал членом Лиги - помоги другому! |
| If you don't believe me, have a look yourself! | Если ты мне не веришь, посмотри сам! |
| You've said it yourself, uncle | Ты сам говорил, если бы жил король Фердинандо. |
| You said it yourself, you're a family of one. | Ты сказал сам, что ты сам себе семья. |
| Then you should lift it up and see for yourself | Тогда поднимись на борт и убедись сам. |
| Ted, you did this all yourself? | Тед, ты сделал это сам? |
| If you like it so much do it yourself instead of nagging me along with you... | Если тебе так нравится - делай сам, а не таскай меня с собой... |
| I want you to deliver the money yourself. | Я хочу, чтобы ты сам привез деньги |
| You yourself said it, right at this table, Jouza, that if we could afford a new roof, the children would get the castle. | А ты сам, Йоуза, сказал за этим столом, что если будет новая крыша, дети смогут забрать замок. |
| You yourself said that she wouldn't be in the clear until she was in remission for three years. | Ты же сам сказал, что она не будет в порядке, пока стадия ремиссии не продлиться три года. |
| But you're the one who brought that on yourself in the first place. | Вообще-то, ты сам виноват в том, что заболел ею. |
| If you don't turn yourself over they're going to kill you. | Если ты сам не пойдёшь в полицию, они могут застрелить тебя. |
| And can you read me a story... that you write yourself? | Расскажешь мне историю... которую ты сам придумал? |
| I also assume they didn't have any brilliant ideas, or you wouldn't still be muttering to yourself. | Могу лишь заключить, что у них нет ни одной стоящей идеи, иначе бы ты не бормотал до сих пор сам с собой. |
| You keep talkin' to yourself, people'll think you're crazy. | Будешь разговаривать сам с собой, люди решат, что ты - псих. |
| You said yourself, it's not on us to judge. | Нет, ты же сам говорил... что не нам судить. |
| You said yourself, I haven't changed at all. | Ты же сам сказал, что я совершенно не изменился. |
| You already made a big mistake yourself | Ты сам уже совершил большую ошибку. |
| So now take care of yourself! | Так что теперь сам о себе заботься! |
| Why don't you put it down yourself? | А почему ты сам не можешь поставить? |
| Come on man, you don't even believe it yourself. | Да ты сам в это не веришь. |