You brought this on yourself, Nolan. |
Ты сам влез в петлю, Нолан |
The name your parents give you, the name you make for yourself, and the name your friends give you. |
Имя, которым назвали родители, имя, которым ты сам себя называешь, и имя данное тебе друзьями. |
You might still be under the impression you can think for yourself... but you do time here until you get over it. |
Возможно, ты всё ещё считаешь, что можешь решать за себя сам, но тебя не выпустят, пока не поймёшь, что ничего-то ты не можешь. |
But the process of washing yourself, that in a bathhouse acquires the meaning of a ceremonial ritual, |
Но сам процесс мытья, который в бане выглядит, как торжественный обряд, |
sam, I'm worried because you're not acting like yourself. |
Сэм, меня тревожит, что ты сам на себя не похож. |
You said yourself, he'd rather bury that file than to embarrass the department on his watch, but if it's between you and him surviving, what do you think he'll do then? |
Ты сам сказал, что ему проще похоронить дело, чем марать свой отдел, но если он видит, что ты вцепился ему в глотку, то как он тогда поступит? |
You wouldn't expect me to put a higher value on your wife than you would yourself. |
Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам? |
The cancer made you feel like you lost control and by fixing this clock, even if you can't fix yourself, it gives you the sense that you're in control over something. |
Из-за рака ты решил, что потерял контроль, а починка этих часов, даже если ты их не сам починишь, позволит тебе думать, что ты что-то контролируешь. |
You talk about everyone else, but what about yourself? |
Все хотят? ... А ты сам что? |
(c) old age, when again you are depending on others, the government pays a state pension every month and you are able to save some yourself for these years. |
с) пожилой возраст, когда индивидуум вновь становится зависимым от других, правительство выплачивает ему ежемесячно государственную пенсию, а индивидуум сам смог что-то накопить на эти годы. |
But ultimately, Toby, who and what you are... is a choice, and you chose in that instance to save your partner's life, and you can choose to define yourself by killing one person or by saving another. |
В конечном счете, Тоби, кто и что ты... это выбор, и ты тогда сделал этот выбор, чтобы спасти жизнь своему напарнику, и ты смог выбрать сам, убив одного человека, спасая другого. |
And if Draco should fail... will you yourself carry out the deed... the Dark Lord has ordered Draco to perform? |
А если Драко не сумеет... клянешься ли сам совершить то деяние... что Темный Лорд Драко поручил? |
No, no, why don't you tell her yourself? |
Нет, нет, скажи ка ей сам. |
Is it possible that your judgment was off because you were under in the influence of a controlled substance yourself? |
Возможно ли, что вы не могли трезво оценивать ситуацию, поскольку сам находились под воздействием разрешенных к употреблению веществ? |
Why didn't you come out here and look for that flower yourself? |
Почему же ты сам не пришёл сюда и сам не искал тот цветочек? |
You ever been talking to yourself and somebody comes in the room and you have to make believe you were singing? |
Вы когда-нибудь разговаривали сам с собой, и кто-то входит в комнату, и вам нужно притвориться что вы пели? |
So do you think it was really her talking to you or just you talking to yourself? |
Ну, думаешь, это она говорила с тобой или ты просто разговаривал сам с собой. |
"When you're the only one you can lie to is yourself." |
"Если единственный, кого ты еще можешь обмануть, это - ты сам." |
And then do you want me to introduce you, or do you want to introduce yourself? |
А потом ты хочешь чтоб я тебя представил или ты сам представишься? |
Unfortunately in this country, in order to be taken seriously, you have to take yourself seriously. |
К сожалению, в этой стране, чтобы тебя воспринимали всерьёз, ты должен сам относиться к себе серьёзно! |
How am I supposed to take you seriously if you don't take yourself seriously? |
Как я могу относиться к тебе серьезно, если ты сам к себе не относишься серьезно? |
You said yourself, I have use for her why would I kill her? |
Ты сам сказал мне, что она мне нужна, Зачем мне убивать ее? |
And I know that you stopped him, but you didn't stop yourself, though, did you, dad? |
И я знаю, что ты остановил его, но сам не сумел вовремя остановиться, да, пап? |
If it has nothing to do with me, why don't you do it yourself? |
Если ты здесь не из-за команды, почему сам не поговоришь? |
"Mount your horse and take everything you want yourself, if you're a brave and strong man." |
"Садись на коня и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный". |