| I know everything about you, even what you do not know about yourself. | Я про тебя всё знаю, даже то, что ты сам о себе не знаешь. |
| You can even ask Him into yourself. | А может, ты бы сам попробовал его о чём-нибудь попросить? |
| Not feeling quite like yourself lately? | Сам не свой в последнее время? |
| Pint of dog, Kev, and a whisky chaser, and one for yourself. | Пивка, Кевин, и вискаря вдогонку, да и сам угостись. |
| How can you be a good parent when you're still a child yourself? | Как он может быть хорошим родителем, когда сам еще ребенок? |
| Do you think if you save Peter Bernardone, you can save yourself? | Думаешь, если спасешь Питера Бернардоне, - сможешь спастись сам? |
| Since you didn't put up any yourself I thought, why not spread Christmas cheer around the neighborhood? | И так как сам ты ничего не повесил, я подумал: "Черт! Почему бы не добавить рождественского духа по соседству?" |
| That's the one area you can't reach yourself, i'nt it? | До этого места ты не можешь дотянуться сам? |
| You yourself, I take it, are human? | Ты сам, насколько я понимаю, человек? |
| We know it isn't the truth, you tell her yourself... that's all she's waiting for. | Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать. |
| Now, not being able to see meant, of course, that you taught yourself. | И то, что ты не мог видеть, означало, конечно, что ты выучился сам. |
| What have you got to say for yourself, jobe? | А что скажешь ты сам, Джоб? |
| So, what have you got to say for yourself? | Так, что ты сам скажешь? |
| You didn't sign anything yourself, did you, Guiseppe? | Ты сам хотя бы ничего не подписывал, Джузеппе? |
| You're a little young to be in business for yourself. | А ты не слишком маленький, сам дела вести? |
| Am I supposed to do this dirty work explaining to you the laws that you know well yourself? | Я должен заниматься этим, чтобы тебе объяснить те законы, которые ты сам прекрасно знаешь! |
| So, you can save yourself, or you can make a deal with me, and save the Four Horsemen, and stop wasting both of our time. | Итак, ты можешь спастись сам... или заключить сделку со мной и спасти своих всадников! Решай, времени у тебя мало. |
| But I'm sure you'd like to see it for yourself. | Но может, ты хочешь убедиться сам? |
| You want to get a message to the warden, you go through the proper channels and get it to him yourself. | Хочешь передать сообщение начальнику - воспользуйся официальными каналами и передай сам. |
| It's when you die in you killing yourself alone. | Это, когда ты сам себя убиваешь |
| I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself. | Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь. |
| What are you, talkin' to yourself? | Ты что, сам с собой говоришь? |
| Don't beat yourself up, bad guy, I would have suspected me too. | Не вини себя плохой парень, я бы и сам себя подозревал. |
| How are you going to face yourself? | Как сам себе в лицо посмотришь? |
| Do it yourself then, smarty! | Ну и делай тогда сам, раз ты такой! |