Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
I know everything about you, even what you do not know about yourself. Я про тебя всё знаю, даже то, что ты сам о себе не знаешь.
You can even ask Him into yourself. А может, ты бы сам попробовал его о чём-нибудь попросить?
Not feeling quite like yourself lately? Сам не свой в последнее время?
Pint of dog, Kev, and a whisky chaser, and one for yourself. Пивка, Кевин, и вискаря вдогонку, да и сам угостись.
How can you be a good parent when you're still a child yourself? Как он может быть хорошим родителем, когда сам еще ребенок?
Do you think if you save Peter Bernardone, you can save yourself? Думаешь, если спасешь Питера Бернардоне, - сможешь спастись сам?
Since you didn't put up any yourself I thought, why not spread Christmas cheer around the neighborhood? И так как сам ты ничего не повесил, я подумал: "Черт! Почему бы не добавить рождественского духа по соседству?"
That's the one area you can't reach yourself, i'nt it? До этого места ты не можешь дотянуться сам?
You yourself, I take it, are human? Ты сам, насколько я понимаю, человек?
We know it isn't the truth, you tell her yourself... that's all she's waiting for. Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Now, not being able to see meant, of course, that you taught yourself. И то, что ты не мог видеть, означало, конечно, что ты выучился сам.
What have you got to say for yourself, jobe? А что скажешь ты сам, Джоб?
So, what have you got to say for yourself? Так, что ты сам скажешь?
You didn't sign anything yourself, did you, Guiseppe? Ты сам хотя бы ничего не подписывал, Джузеппе?
You're a little young to be in business for yourself. А ты не слишком маленький, сам дела вести?
Am I supposed to do this dirty work explaining to you the laws that you know well yourself? Я должен заниматься этим, чтобы тебе объяснить те законы, которые ты сам прекрасно знаешь!
So, you can save yourself, or you can make a deal with me, and save the Four Horsemen, and stop wasting both of our time. Итак, ты можешь спастись сам... или заключить сделку со мной и спасти своих всадников! Решай, времени у тебя мало.
But I'm sure you'd like to see it for yourself. Но может, ты хочешь убедиться сам?
You want to get a message to the warden, you go through the proper channels and get it to him yourself. Хочешь передать сообщение начальнику - воспользуйся официальными каналами и передай сам.
It's when you die in you killing yourself alone. Это, когда ты сам себя убиваешь
I can tell you about the city of light, but you won't understand until you experience it yourself. Я могу рассказать тебе о Городе Света, но ты не поймешь, пока сам не попробуешь.
What are you, talkin' to yourself? Ты что, сам с собой говоришь?
Don't beat yourself up, bad guy, I would have suspected me too. Не вини себя плохой парень, я бы и сам себя подозревал.
How are you going to face yourself? Как сам себе в лицо посмотришь?
Do it yourself then, smarty! Ну и делай тогда сам, раз ты такой!