Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
I feel like you have an understanding of small creatures, being one yourself. Ты, наверное, здорово ладишь с мелкими существами, раз сам такой.
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself. А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
No, son you murdered yourself. Нет, сынок Ты сам себя убил
You'd have had you all to yourself. Ты мог бы делать это сам с собой.
Why don't you fetch it yourself, man. Может сам за ним сходишь, а?
Is that what you're telling yourself? Это-то, что ты сам себе говоришь?
You've been known to get in a few yourself, stubborn man. Мы же знаем, что ты сам участвовал в нескольких, упрямец.
You haven't been yourself since we got to this place. Ты сам не свой с тех пор, как мы сюда приехали.
You'll set fire to your fortress yourself, understand? Так что сам подпалишь свою крепость, ясно?
Hell, you just made a nice pair yourself, Cool Breeze. Чёрт, да ты сам только что сделал две.
You said yourself, we must keep good relations with them and that is what we are doing. Ты сам говорил, что нам нужно поддерживать с ними отношения и мы это и делаем.
Why don't you tell him yourself? А почему ты сам ему не скажешь?
Much as I'd love to help, and inspiring as I would no doubt be, your best sponsor is yourself. Как бы сильно я не любил помогать и вдохновлять, а я, без сомнения, буду, твой лучший поручитель - ты сам.
Why don't you ask her yourself? Почему ты сам ее не спросишь?
The program is called Myclone, and it'll have you talking to yourself in no time. Программа называется Мойклон, и ты и глазом моргнуть не успеешь, как будешь разговаривать сам с собой.
I thought it would be more amusing for you to find out for yourself. Я подумал, что это будет гораздо забавней, если ты узнаешь все сам.
Perhaps you stashed away the gold yourself? Наверное, ты сам золото припрятал?
You've probably figured this out for yourself already, but something happened in Canada, something really good. Ты, наверное, уже сам понял это, но что-то произошло в Канаде, что-то действительно хорошее.
But now you can tell everyone for yourself! Но теперь ты сам можешь всем рассказать
If my word isn't enough for you, come to my house and see for yourself. Не веришь мне на слово - приходи и посмотри сам.
You said yourself you hate that job and you're only staying because of me, or us. Ты сам говорил, что ненавидишь эту работу и остаешься только из-за меня, из-за нас.
You said yourself you're afraid of your mom, that you want to leave. Ты сам сказал, что ты боится твоя мама, что вы хотите оставить.
The hell with it, you figure it out for yourself, I'm going. Чёрт подери, разгадывай сам. А я пошла.
Actually, why don't you make yourself a sandwich? Вообще-то, можешь попробовать сам сделать себе сэндвич.
For that much, why not invite him back yourself? За такую сумму почему сам не зовешь его вернуться?