Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
Baby, you're not acting like yourself right now, okay? Дорогой, ты сейчас сам на себя не похож?
But it's your life, and you have to be honest with yourself about how you want to live it. Но это твоя жизнь, и ты должен быть честен сам с собой, о том, как ты хочешь прожить ее.
When I heard that you had checked yourself into jail, I realized you couldn't be faking. Когда ты отправился в тюрьму сам, я понял, что ты не обманываешь.
I know you're the King, but it would be nice if you could do one small thing for yourself, as a gesture, a mark of respect. Знаю, ты король, но было бы неплохо, если бы ты сам сделал какую-нибудь мелочь, в качестве жеста, знака уважения.
What, you can't get it yourself? Что, сам не можешь взять?
Doctor, you said yourself it would be suicide to go out there without the protection of the TARDIS! Доктор, ты сам сказал, что это будет самоубийством выйти туда без защиты ТАРДИС!
When you said you could get John Barrett down to Miami and snatch him yourself, I thought you were dreaming. Когда ты сказал, что можешь заманить Джона Баррета в Майами и сам его похитить, я подумал что ты бредишь.
Even if you were willing to buy them yourself - which we both know you aren't - you'll never eat them on Pearson Darby grounds. Даже если бы ты был готов покупать их сам, а мы оба знаем, что ты на это не пойдешь... ты никогда не сможешь есть их на территории Пирсон Дарби.
What's the fun of having champagne if you can't pop the cork yourself? Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам.
"If you want something done right, waste the guy yourself." "Хочешь сделать что-то хорошо, убей его сам".
Finally, the animal you see, is yourself! И наконец, животное, которые ты увидел, это ты сам.
I mean, you say that love is the highest whatever of the human soul, but I don't see you putting yourself out there trying to meet anyone. Ты говоришь, что любовь это высшее чего-то там, человеческой души, но я не вижу, чтобы ты сам пытался, хоть с кем-то познакомиться.
So what'd you tell her? - Not to worry about your moods, that you generate those yourself and then you find your excuse for having 'em. Чтобы она не обращала внимания на твоё плохое настроение, в котором ты сам виноват и оправдание которому, сам же и находишь.
When you fight monsters you become one yourself or you can't win. Ты сможешь победить демонов, только если сам станешь демоном!
Tell me, Feyd, why didn't you simply assassinate me yourself? Скажи, Фейд, а почему ты просто не убил меня сам?
to your boss, your girlfriend, yourself... Твой босс, твоя девушка, ты сам...
Why don't you ask him yourself? Я думаю, он сам вам ответит.
You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, you've not even moved since I left. Знаешь, ты вообще мог бы сам сходить, просидел тут всё утро, даже с места не сдвинулся после моего ухода.
Tell me something, James, how do you live with yourself? Скажи-ка мне, Джеймс, - как ты сам с собой уживаешься?
Okay, seth, you got to listen to yourself, 'cause you're starting to sound like the crazy brother. Хорошо, Сет, ты послушай сам себя, потому что теперь ты становишься братом со сдвигами.
Say something negative about yourself before somebody else has the chance. критикуй себя сам, прежде чем успели остальные.
But it's very cool how you turned the roast on yourself. Но это очень круто, как ты поджарил сам себя
And if you don't trust yourself, Если не доверяешь сам себе - поверь мне.
Since you, obviously, put more interest in her than you do in me you ought to be able to answer the question yourself. Поскольку, очевидно, она интересует тебя больше, чем я, ты должен сам суметь ответить на этот вопрос.
What kind of life do you want for yourself? Какую жизнь ты сам для себя хочешь?