Baby, you're not acting like yourself right now, okay? |
Дорогой, ты сейчас сам на себя не похож? |
But it's your life, and you have to be honest with yourself about how you want to live it. |
Но это твоя жизнь, и ты должен быть честен сам с собой, о том, как ты хочешь прожить ее. |
When I heard that you had checked yourself into jail, I realized you couldn't be faking. |
Когда ты отправился в тюрьму сам, я понял, что ты не обманываешь. |
I know you're the King, but it would be nice if you could do one small thing for yourself, as a gesture, a mark of respect. |
Знаю, ты король, но было бы неплохо, если бы ты сам сделал какую-нибудь мелочь, в качестве жеста, знака уважения. |
What, you can't get it yourself? |
Что, сам не можешь взять? |
Doctor, you said yourself it would be suicide to go out there without the protection of the TARDIS! |
Доктор, ты сам сказал, что это будет самоубийством выйти туда без защиты ТАРДИС! |
When you said you could get John Barrett down to Miami and snatch him yourself, I thought you were dreaming. |
Когда ты сказал, что можешь заманить Джона Баррета в Майами и сам его похитить, я подумал что ты бредишь. |
Even if you were willing to buy them yourself - which we both know you aren't - you'll never eat them on Pearson Darby grounds. |
Даже если бы ты был готов покупать их сам, а мы оба знаем, что ты на это не пойдешь... ты никогда не сможешь есть их на территории Пирсон Дарби. |
What's the fun of having champagne if you can't pop the cork yourself? |
Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам. |
"If you want something done right, waste the guy yourself." |
"Хочешь сделать что-то хорошо, убей его сам". |
Finally, the animal you see, is yourself! |
И наконец, животное, которые ты увидел, это ты сам. |
I mean, you say that love is the highest whatever of the human soul, but I don't see you putting yourself out there trying to meet anyone. |
Ты говоришь, что любовь это высшее чего-то там, человеческой души, но я не вижу, чтобы ты сам пытался, хоть с кем-то познакомиться. |
So what'd you tell her? - Not to worry about your moods, that you generate those yourself and then you find your excuse for having 'em. |
Чтобы она не обращала внимания на твоё плохое настроение, в котором ты сам виноват и оправдание которому, сам же и находишь. |
When you fight monsters you become one yourself or you can't win. |
Ты сможешь победить демонов, только если сам станешь демоном! |
Tell me, Feyd, why didn't you simply assassinate me yourself? |
Скажи, Фейд, а почему ты просто не убил меня сам? |
to your boss, your girlfriend, yourself... |
Твой босс, твоя девушка, ты сам... |
Why don't you ask him yourself? |
Я думаю, он сам вам ответит. |
You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, you've not even moved since I left. |
Знаешь, ты вообще мог бы сам сходить, просидел тут всё утро, даже с места не сдвинулся после моего ухода. |
Tell me something, James, how do you live with yourself? |
Скажи-ка мне, Джеймс, - как ты сам с собой уживаешься? |
Okay, seth, you got to listen to yourself, 'cause you're starting to sound like the crazy brother. |
Хорошо, Сет, ты послушай сам себя, потому что теперь ты становишься братом со сдвигами. |
Say something negative about yourself before somebody else has the chance. |
критикуй себя сам, прежде чем успели остальные. |
But it's very cool how you turned the roast on yourself. |
Но это очень круто, как ты поджарил сам себя |
And if you don't trust yourself, |
Если не доверяешь сам себе - поверь мне. |
Since you, obviously, put more interest in her than you do in me you ought to be able to answer the question yourself. |
Поскольку, очевидно, она интересует тебя больше, чем я, ты должен сам суметь ответить на этот вопрос. |
What kind of life do you want for yourself? |
Какую жизнь ты сам для себя хочешь? |