Примеры в контексте "Yourself - Сам"

Примеры: Yourself - Сам
Because that way you get rid of all the terrible stuff over with while your still a horrible teenager anyway, then he's grown up and you can go on with enjoying yourself. Потому что тогда тебе придётся столкнуться со всеми этими жуткими сложностями, связанными с рождением ребёнка, а в этот момент ты и сам ещё жуткий и отвратительный тинейджер. Потом ребёнок подрастёт, и ты сможешь продолжать наслаждаться собой и своей жизнью.
I think it may just be possible that I have a higher opinion of you than you have of yourself. Может статься, что я о тебе лучшего мнения, чем ты сам о себе.
Whether you throw it away, or give it to In Hee, you can deal with it yourself. Выбрось или отдай Ин Хи. Решай сам, что делать.
That shadow wasn't nothing but you growing into yourself. Та тень - это ты сам, твое пробуждающееся сознание.
Did you ever listen to yourself? Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь?
You yourself said it was better for the girls! Ты сам говорил, что дёвочкам будет лучшё.
While morning lessons often concentrate on reading, writing and basic mathematics, lessons in the afternoon are usually about other topics like biology, music, religion, history or "do it yourself" activities. Занятия по чтению, письму и счету обычно проводятся утром, остальные предметы (биология, музыка, религия, история и сделай сам) - после обеда.
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. Все девонские фермеры, включая меня, восхищались тобой, когда ты оставил братьям чудесную ферму, а сам взялся обрабатывать этот клочок каменистой земли.
Why don't you go to the outhouse yourself? Возьми и сходи туда сам, проверь.
If you are really time itself, yourself, or whatever suchness you claim... Если вы действительно Время само или сам, или как вы себя называете...
Should you return now, you'll only put your younger brother, your family and yourself in dire straits. Вернешься ты сейчас, твой брат и остальные родственники, да и ты сам - вы все будете в опасности.
You didn't stomp those grapes yourself? Так жлобишься, будто сам виноград топтал.
Now, according to my logic, the Eurydice that you're trying to rescue with your brave little song must be yourself, your inner self, your soul. Так вот, в моём понимании Эвридика, которую ты спасаешь - это ты сам, твоё внутреннее я, твоя душа.
There's no chance of saving him, and just try to save yourself at this point." Спасти его шансов нет, попытайся спастись сам." Роб получил это сообщение, но его ответ был: "Мы оба слушаем."
'You're going at the absolute limit of the car's tyres 'and its suspension' and you, yourself are right on the very edge of your limit, taking it to the finest point. Ты несёшься на абсолютном пределе шин и подвесок. И ты сам, на краю своего собственного предела, доходишь до крайней точки.
Unless... you want to try to sell it yourself and give me half of what you get for it. Может, хочешь сплавить их сам, а мне отдать половину барыша?
You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning, you've not even moved since I left. Сам бы сходил, знаешь ли. Сидишь тут все утро, даже с места не сдвинешься.
You loved how you have gotten a job through my parents, and the library, the one you have built yourself. Любил, потому что получил работу по блату, и библиотеку, ты создал себя сам.
And, if it stand, as you yourself still do, within the eye of honour, be assured my purse, my person, my extremest means lie all unlocked to your occasion. И если ваши планы, как вы сами, согласны с честью, уверяю вас, мой кошелек, я сам, мои все средства - открыто всё, чтоб только вам помочь.
I don't want you to choose me over sometng that you want for yourself. Я не хочу, чтобы ты выбирал между мной и тем, чего ты сам хочешь.
When your leg is broken, or your spine, your skull fractured... when you can't look after yourself any more. Когда у тебя сломана нога, или спина, или проломлен череп... когда ты больше не можешь сам о себе позаботиться.
And the idea is you make eye glasses, and you adjust them yourself and that solves the problem. Идея состоит в том, что ты сам делаешь очки, сам подстраиваешь их под себя, и в этом состоит решения проблемы.
Will you read it yourself or - No, read it to me. Ты сам зачитаешь? - Нет, читай ты. Садись.
But you seem to be doing a good job of rescuing yourself, so... твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что...
Next time I'll leave it to you to get yourself out of trouble. В следующий раз сам себя спасать будешь! Отлично!