Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами.
Energy efficiency, renewable energy and the cleaner use of fossil fuels are all within our grasp - but we, as governments must chose to pursue them and provide the right climate for investment. Мы все можем обеспечить эффективное применение энергии, использование возобновляемых источников энергии и более чистое применение ископаемого топлива - однако мы, как правительства, должны принять решение о том, чтобы воспользоваться ими и обеспечить надлежащий климат для инвестиций.
The group welcomes implementation of the IAEA's Action Plan on the Safety of Transport of Radioactive Materials, commends States that have made use of the Agency's Appraisal Service, and encourages other States to avail themselves of these services and to improve transport practices. Группа приветствует осуществление Плана действий МАГАТЭ по безопасности перевозки радиоактивных материалов, одобряет те государства, которые востребовали Службу Агентства по оценке безопасности перевозки, и побуждает другие государства воспользоваться этими услугами и совершенствовать практику перевозок.
Documents containing false descriptions of goods or of their end use in order to take advantage of lower duty rates or exemptions from duty or to circumvent prohibitions or restrictions. документы, содержащие заведомо ложную информацию о товаре или его назначении, с целью воспользоваться более низкими или нулевыми таможенными тарифами либо обойти установленные запреты или ограничения.
The teams use the remand period to try to motivate prisoners to get to grips with their addiction, help them be placed in a prison that focuses on treatment, or in a contract treatment programme that can help the client become free from the addiction. Эти группы используют периоды предварительного заключения, для того чтобы попытаться побудить заключенных бороться со своими пагубными привычками и помочь им попасть в пенитенциарное учреждение, где акцент делается на лечении, или воспользоваться возможностями той или иной субподрядной программы лечения, помогающего избавиться от пагубной привычки.
Certain categories of unemployed person who are in particularly difficult circumstances may undertake a combined work experience and training course, enter into "return to work" or a Youth Training Scheme contract, or make use of the training credit system. Ищущие работу лица отдельных категорий, испытывающие наибольшие трудности, могут проходить стажировку по интеграции и подготовке к трудовой деятельности, заключить договор о возобновлении работы, договор "занятость-солидарность" или же воспользоваться индивидуальным механизмом "кредит-профессиональная подготовка"
(b) If there are such offences, what are the reasons for that situation? (This might include a discussion about whether the offenders are specifically targeting children to make use of their limited level of experience in recognizing criminal conduct.) Ь) Если подобные преступления существуют, каковы причины возникновения такой ситуации? (Это может предполагать обсуждение вопроса о том, можно ли считать, что преступники намеренно совершают преступления в отношении детей с целью воспользоваться ограниченностью их опыта, позволяющего осознать преступное поведение.)
The committee may wish to use the draft elements set out in the annex to the present note as the basis for its work in developing a global legally binding instrument on mercury. Annex Комитет, возможно, пожелает воспользоваться проектами элементов, содержащимися в приложении к настоящей записке, в качестве основы для своей работы по подготовке имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути.
At least 25 percent of voters have used new voting equipment, with another 30 percent scheduled to use new equipment by 2006; не менее 25 % избирателей воспользовались новым оборудованием для голосования, причем в 2006 году им должны воспользоваться еще 30% избирателей;
Immediately after detention, inform the person of the grounds for his/her detention, explain that he/she has the right not to give evidence against himself or herself or immediate family members and can make use of the services of a lawyer сразу после задержания сообщить лицу основания для его задержания, разъяснить, что он имеет право не свидетельствовать против себя и близких родственников, воспользоваться помощью защитника;
I know, I know, but the thing is - is my phone just died and the kids are getting kind of scared, so if I could just use your phone? Я знаю, знаю, но дело в том... на телефоне зарядка села. и дети немного испугались, так что, позволите воспользоваться вашим телефоном?
"With regard to the difficulties indicated by Botswana in preparing its reports, the Committee recommends that the State party should use to that effect the technical assistance services provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights." "Что касается упомянутых государством-участником трудностей, возникших в процессе подготовки его периодических докладов, то Комитет рекомендует ему воспользоваться технической помощью, предоставляемой по линии программы консультативного обслуживания и технической помощи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека".
Question: Please provide information on existing mechanisms and procedures in your country that can be used by migrants who complain of abuse and of conditions that may exist for migrants seeking to use such mechanisms. Вопрос: Просьба предоставить информацию о существующих в Вашей стране механизмах и процедурах, которыми могут воспользоваться мигранты, выступающие с жалобами на нарушения и ограничения, которые могут возникнуть для мигрантов, стремящихся воспользоваться такими механизмами
3.6 Please describe the procedures that the party against whom enforcement is sought can use to raise objections against the request for enforcement with a view to preventing enforcement? 3.6 Пожалуйста, опишите процедуры, которыми может воспользоваться сторона, против которой испрашивается приведение в исполнение, с тем чтобы заявить возражения против поданного ходатайства в целях предотвращения приведения в исполнение.
(b) Sensitize employers and employees on flexible work arrangements for women and men and encourage men to make use of such arrangements, further raise awareness about responsible fatherhood, and increase the number and capacity of affordable childcare facilities in all parts of the State party; Ь) обратить внимание работодателей и работников на возможность использования гибкого графика труда для женщин и мужчин и призвать мужчин воспользоваться такими условиями, активнее пропагандировать ответственный подход к отцовству, а также увеличить количество и вместимость доступных детских воспитательных учреждений на всей территории государства-участника;
It is unlawful for any person concerned with the provision (for payment or not) of goods, facilities or services to the public or a section of the public to discriminate against a women who seeks to obtain or use those goods, facilities or services - Действия любого лица, занимающегося предоставлением (за плату или бесплатно) товаров, обслуживания или услуг населению или его части, незаконны, если они являются дискриминационными в отношении женщины, желающей получить такие товары, обслуживание или услуги или воспользоваться ими, в случае:
Reported that it has received financial assistance from GEF that enabled it to prepare its National Implementation Plan pursuant to Article 7 of the Convention and indicated that it still requires financial assistance and intends to make use of European Union support funds for the period 2007 - 2013. Эта страна сообщила, что она получила финансовую помощь от ФГОС, которая позволила ей подготовить национальный план выполнения в соответствии со статьей 7 Конвенции, и сообщила, что она все еще нуждается в финансовой помощи и намерена воспользоваться финансовой поддержкой Европейского союза в период 2007 - 2013 годов
Use our turnkey solutions to connect your site to WM. Воспользоваться нашими готовыми решениями для подключения.
Use site search to find what you want. Воспользоваться поиском, чтобы найти необходимую информацию.
Use your books and find out what's going on. Я предлагаю тебе воспользоваться своими книгами и узнать, что происходит.
Use a matrix to determine whether existing gaps can be addressed through under-utilized mechanisms or whether new structures are required. Воспользоваться матрицей для определения того, можно ли устранить существующие пробелы с помощью недостаточно задействованных механизмов или же требуются новые структуры;
SIR, YOU THINK I COULD USE YOUR BATHROOM FACILITIES? Сэр, можно воспользоваться вашей уборной?
Use could be made of summary tables in the Committee's report, as suggested in New Zealand's document, but care needed to be taken to ensure that the individual circumstances of each case were still made evident. Как было предложено в документе Новой Зеландии, можно было бы воспользоваться форматом используемых в докладе Комитета сводных таблиц, однако здесь необходимо следить за тем, чтобы характерные для каждого случая обстоятельства по-прежнему находили свое четкое отражение.
Use site search or navigation menu to surf section needed. Попробуйте воспользоваться поиском или перейдите в нужный раздел, используя меню.
I wish to take this opportunity to state that on 13 January my country deposited its instrument of ratification of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и заявить, что 13 января моя страна сдала на хранение свою грамоту о ратификации Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении.