Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
Ms. EVATT considered that the author's decision to make use of new legislation to challenge the validity of the relevant sections of the Tasmanian Criminal Code was an auspicious development. Г-жа ЭВАТ считает, что решение автора воспользоваться новым законодательством в целях оспаривания законности соответствующих разделов Уголовного кодекса Тасмании является положительным фактом.
NGOs should make use of the expected World Conference on Racism to formulate concrete plans of action to address the growing tide of racism. Неправительственным организациям следует воспользоваться проведением Всемирной конференции по борьбе с расизмом, чтобы разработать конкретные планы действий, призванных остановить растущую волну расизма.
Furthermore, a foreigner may make use of this regulation if he/she belongs to a family of which the head does meet these conditions. Наряду с этим, иностранец может воспользоваться данной процедурой, если он является членом семьи, глава которой отвечает вышеупомянутым требованиям.
I wish to use the special bus Мне хотелось бы воспользоваться специальным автобусным сообщением
Participants who wish to make use of audio-visual aids (films, transparencies, slides, etc.) are invited to inform the National Organizing Committee accordingly. Участникам, которые хотели бы воспользоваться аудиовизуальными вспомогательными материалами (фильмы, диапозитивы, слайды и тому подобное), предлагается проинформировать об этом Национальный организационный комитет.
The letter from the Director-General also requested a response if the Member States were not interested in making use of a payment plan. В своем письме Генеральный директор просил государства-члены представить свой ответ даже в том случае, если они не проявят интереса к тому, чтобы воспользоваться каким-либо планом платежей.
The Northwest Pacific Action Plan was cited by one delegation as a regional cooperative model that States could use in their efforts to reduce marine debris. Одна из делегаций привела в качестве примера План действий для северо-западной части Тихого океана, назвав его моделью регионального сотрудничества, которой государства могли бы воспользоваться в своих усилиях по сокращению масштабов замусоривания морской среды.
I would like to use this opportunity to renew the standing invitation to take the steps necessary for joint referral of this question to The Hague. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы возобновить постоянно высказываемое приглашение предпринять все необходимые шаги для совместного направления этого вопроса в Гаагу.
Also, they are generally not sufficiently well organized to use them even if they are aware of them; this again underlines the need for promoting strong farmers' associations. Кроме того, они, как правило, не имеют достаточно хороших организационных механизмов, которые могли бы позволить им воспользоваться этими возможностями, даже если они знают о существовании таких возможностей, что еще раз подчеркивает необходимость содействия укреплению фермерских ассоциаций.
Before I conclude my speech, please allow me to use the forum of the United Nations to brief you on China's flood-fighting and disaster-relief efforts. Прежде чем я завершу свое выступление, позвольте мне воспользоваться трибуной Организации Объединенных Наций для того, чтобы рассказать вам об усилиях Китая по борьбе с наводнением и по ликвидации последствий стихийных бедствий.
This sudden and massive repatriation of Rwandan refugees from Zaire has generated a momentum the Government of Rwanda can use to promote national reconciliation and the easing of tension and insecurity in eastern Zaire. Это неожиданное и массовое возвращение руандийских беженцев из Заира породило импульс, которым правительство Руанды может воспользоваться для стимулирования национального примирения и ослабления напряженности и нестабильности в Восточном Заире.
We must make use of the dedication, resources and commitment to peace and progress that exist among citizens, in non-governmental organizations and in the private sector. Мы обязаны воспользоваться приверженностью, ресурсами и стремлением к миру и прогрессу, которые наблюдаются среди граждан, в неправительственных организациях и в частном секторе.
I would like to use this opportunity to stress a few things with regard to the future work of the First Committee on questions concerning international security and disarmament. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к некоторым аспектам, касающимся будущей работы Первого комитета по вопросам международной безопасности и разоружения.
We now possess, if we did but wish to use them, the knowledge and the means durably to protect man's natural sources of life for the future. Сейчас мы обладаем знаниями и средствами, надо ими только воспользоваться, для надежной защиты естественных источников жизни на будущее.
In full exercise of its sovereignty we encourage Syria to use the opportunity offered by the resolution to deliver what the Commission asks. При полном уважении к ее суверенитету мы призываем Сирию воспользоваться предоставленной данной резолюцией возможностью выполнить свои обязательства согласно требованию Комиссии.
Encouraging all Congolese parties to use the present momentum to promote an all-inclusive conclusion of the inter-Congolese dialogue, призывая все конголезские стороны воспользоваться нынешним импульсом в целях содействия завершению межконголезского диалога с участием всех соответствующих сторон,
Secondly, there is also a risk that unauthorized users might use the ITDBonline+ and that would endanger the complete Authorization procedure. Во-вторых, существует риск того, что программой "МБДМДПонлайн+"смогут воспользоваться неуполномоченные на то пользователи, что поставит под угрозу всю процедуру разрешений.
Owing to funding restrictions, the Committee has been unable to use consultants to assist in defining common approaches and best practices for the above-mentioned objectives. Ввиду ограниченности средств Координационный комитет по информационным системам не смог воспользоваться услугами консультантов по содействию определению общих подходов и передовых методов в отношении достижения вышеупомянутых целей.
I would like to use this opportunity to thank States for their help and flexibility and to express my hope that the good cooperation will continue. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить государства за их помощь и гибкость и выразить надежду на продолжение доброго сотрудничества.
Unfortunately, some members of the Committee had chosen to use the current session to ask for consideration of a substantive draft resolution on commodities. К сожалению, некоторые члены Комитета предпочли воспользоваться нынешней сессией, для того чтобы просить рассмотрения проекта резолюции о сырьевых товарах, затрагивающего вопросы существа.
The United Nations must use its unique position to build a truly multilateral coalition that will create a legitimate global framework for a well coordinated and sustained fight against terrorism. Организация Объединенных Наций обязана воспользоваться своим уникальным положением с целью создания подлинно многосторонней коалиции, которая станет законной глобальной основой для хорошо скоординированной постоянной борьбы против терроризма.
A year or so later, it is also important that we use this opportunity to share our experiences in the implementation of the outcome document. Примерно через год после сессии нам также важно воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться нашим опытом выполнения итогового документа.
However, she thought that the United States could use the Canadian proposal as the basis for future work, although it would need some further modifications. Однако она считает, что Соединенные Штаты могли бы воспользоваться предложением Канады в качестве основы для дальнейшей работы, хотя в него понадобится внести некоторые изменения.
We also hope that the CTC and the 1540 Committee can use the 1267 Committee's initiative as a model to pursue comparable efforts. Мы также надеемся, что КТК и Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 1540, смогут воспользоваться инициативой Комитета, созданного согласно резолюции 1267 в качестве модели для осуществления аналогичных усилий.
I would also like to use this opportunity to draw your attention to the other key priorities we will work on together during the sixty-second session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь ваше внимание к другим ключевым приоритетным задачам, над решением которых мы будем совместно работать в ходе шестьдесят второй сессии.