Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
Or we may use the excuse that international drug-control treaties have become too rigid to reflect rapidly changing realities. Или мы можем воспользоваться тем оправданием, что международные договоры по борьбе с наркотиками превратились в слишком костные, для того чтобы быстро отражать изменяющиеся реалии.
I'm sorry, sir, but your friends will have to use the service entrance. Простите, сэр, но вашим друзьям придется воспользоваться служебным входом.
You can use my bathroom, if you like. Можешь воспользоваться моим туалетом, если хочешь.
And I suggest you use it. И я советую вам воспользоваться им.
But first I think I should use the powder room. Но сначала, думаю, мне стоит воспользоваться дамской комнатой.
I always seem to catch the most interesting politicians right when they have to use the bathroom. Я, кажется, всегда подлавливаю самых интересных политиков прямо тогда, когда им нужно воспользоваться ванной.
A patient in love with the therapist asks to use the bathroom. Пациент, влюбленный в терапевта, просит воспользоваться туалетом.
Member States may wish to use their influence with the parties to assist them in the formulation of further steps. Государства-члены, возможно, пожелают воспользоваться своим влиянием на стороны для оказания им помощи в разработке дальнейших шагов.
The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities - without, however, censuring the Government. Национальное собрание может, со своей стороны, воспользоваться различными средствами для осуществления контроля за деятельностью правительства, не выражая, однако, ему недоверия.
I should like to encourage the Tajik parties to make good use of the continuing international backing for the peace process. Хотел бы призвать таджикские стороны воспользоваться сохраняющейся международной поддержкой мирного процесса.
Inmates are unlocked, five at a time, to use those facilities and to exercise and also for meals. Заключенных выпускают из камеры по пять человек одновременно, чтобы воспользоваться этим санузлом, на прогулку и для приема пищи.
The Logistics Base intends eventually to use service contractors to perform that task once funds have been made available from the proposed budget. База планирует воспользоваться услугами подрядчиков для выполнения этой работы, когда для этого будут выделены средства в рамках предлагаемого бюджета.
Remaining barriers which prohibit poor countries from making use of their comparative advantages are counter-productive and must be abolished. Сохраняющиеся барьеры, в силу которых бедные страны лишены возможности воспользоваться своими относительными преимуществами, вызывают обратные результаты и должны быть устранены.
The authors might also have made use of information provided by non-governmental organizations (NGOs) and national human rights institutions. В принципе авторы могли бы также воспользоваться информацией, представленной неправительственными организациями (НПО) и национальными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека.
For these searches to produce comparable data, UNICEF will prepare a questionnaire for all partners to use. Для того чтобы в результате этих изысканий были получены сопоставимые данные, ЮНИСЕФ подготовит вопросник, которым смогут воспользоваться все участвующие организации.
Olmert said that he would use the upcoming ceremonial meeting with the Cabinet at the municipality to press his claim. Олмерт заявил, что он намерен воспользоваться предстоящей официальной встречей с кабинетом в муниципалитете, чтобы добиться выполнения этого требования.
May I use this opportunity to recall that the arms embargo is an obligation binding on all Member States. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить, что эмбарго на поставки оружия является обязательством, которое должны выполнять все государства-члены.
In addition, in emergency situations, one can make use of the possibility of emergency assistance once. Кроме того, в чрезвычайных случаях любой человек может воспользоваться услугами предоставляемой единовременно неотложной медицинской помощи.
The WFP approach is to use food aid as a pre-investment to enable marginalized people to take up development opportunities. Подход МПП заключается в оказании продовольственной помощи в рамках прединвестиционной деятельности, позволяющей маргинализованным слоям населения воспользоваться возможностями в области развития.
Exploitation of refugee situations by elements seeking to use asylum countries as bases for political and military activities is not new. Не нов тот факт, что лица, желающие использовать страны, предоставляющие убежище, в качестве базы для своей политической и военной деятельности, стремятся воспользоваться ситуациями, связанными с беженцами.
I am going to use it today. И вот я собираюсь воспользоваться им сегодня.
It has managed to make use of the available opportunity. И ей удалось воспользоваться подвернувшейся возможностью.
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. Крайне важно сохранить импульс, порожденный международными переменами, и в полной мере воспользоваться нынешними возможностями.
While we had them on our territory we never attempted to use the situation for any political purposes. Имея его на своей территории, мы никогда не пытались воспользоваться этой ситуацией для каких-либо политических спекуляций.
Maybe other regions of conflicting interests could use some of our experience, both the successes and the mistakes. Может быть другие регионы, где наблюдаются конфликты интересов, могли бы воспользоваться каким-то нашим опытом - как в плане успехов, так и ошибок.