Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
May I use your facilities, ma'am? Я могу воспользоваться удобствами, мэм?
Anybody want to help me use the bathroom? Кто-нибудь хочет помочь мне воспользоваться туалетом?
An old tiger from the ancient Tiger tribe... dared to use the power of fire in the Phoenix Heart to regain his youth. Старый тигр, принадлежащий древнему племени Тигра осмелился воспользоваться силой Сердца Феникса, чтобы вернуть молодость своему телу.
And I don't know anybody who couldn't use one of those. И я не знаю никого, кто бы не смог воспользоваться им.
Why don't they just use them? Почему бы им не воспользоваться ими?
Why not use calculators or computers? А почему не воспользоваться калькуляторами или компьютерами?
Did they say what they were going to use the information for? Они сказали как собирались воспользоваться информацией?
Many fleeing persecution and conflict were unable to use legal means to reach safety and so undertook perilous journeys amidst others fleeing poverty or precarious living conditions. Многие из них, спасаясь от преследования и конфликтов, не смогли воспользоваться законными средствами, чтобы добраться до безопасных мест, и поэтому решились на рискованное путешествие вместе с другими людьми, спасающимися бегством от нищеты и тяжелых условий жизни.
If I can wield it like a weapon, use it to manipulate the humans, Если бы я могла воспользоваться этим, как оружием использовать, чтобы управлять людьми.
And it's a good pick-up line that you can use while you hit on her. Можешь им воспользоваться, ведь ты запал на нее.
Together we must use the Commission on the Status of Women as an opportunity to call on our leaders to meet the commitments agreed upon 15 years ago. Мы должны воспользоваться предоставленной нам на сессии Комиссии по положению женщин возможностью призвать лидеров выполнить обязательства, согласованные 15 лет назад.
To fulfil the questionnaire, enterprises do not need to perform a lot of additional work; they just need to use data already available within the enterprise. Для заполнения вопросников предприятиям не приходится выполнять большой объем дополнительной работы; от них требуется лишь воспользоваться имеющимися на предприятии данными.
The representative of Germany stated that the GRs should, in general, use the opportunity to harmonize globally new limit values. Представитель Германии отметил, что РГ следует в целом воспользоваться этой возможностью для гармонизации новых предельных значений на глобальном уровне.
I have been able to use the information from the Forum Я смог воспользоваться информацией, полученной на форуме
In the process of checking the validity of the TIR Carnet, Customs authorities may make use of information stored in the electronic control system maintained by the international organization. В процессе проверки действительности книжки МДП таможенные органы могут вновь воспользоваться информацией, которая хранится в электронной системе контроля, управляемой международной организацией.
This culminated in a ceasefire, which raised the hope that the parties could make use of the relative calm to advance the political process. Благодаря этому плану удалось добиться прекращения огня, которое породило надежду на то, что стороны могут воспользоваться состоянием относительного спокойствия для достижения прогресса в политическом процессе.
Allow me to use this occasion to thank the delegation of Belgium, which facilitated this process, for its efforts and dedication. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поблагодарить делегацию Бельгии за ее целенаправленные усилия по развитию этого процесса.
Afterwards the strictly liable person is entitled to use his right of recourse against the fault-based liable person. После этого лицо, несущее строгую ответственность, может воспользоваться своим правом регресса в отношении лица, несущего виновную ответственность.
Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone. Иногда им не разрешается разговаривать по телефону с близкими родственниками и выходить на улицу для того, чтобы воспользоваться общественным телефоном.
We must use the opportunity this forum offers, ideally in an ad hoc committee, to consider pressing issues in the realm of nuclear disarmament. И нам надо воспользоваться теми возможностями, что дает этот форум, - в идеале это был бы специальный комитет - для рассмотрения жгучих проблем в сфере ядерного разоружения.
We can thus make good use of an ad hoc committee, and of any discussion in plenary prior to the finalization of a programme of work. Таким образом, мы можем хорошо воспользоваться специальным комитетом и любой дискуссией в пленарном формате до составления программы работы.
Over the next few years it will be up to the sports federations to use these instruments to appoint more women to executive and management positions. В ближайшие годы спортивные федерации смогут воспользоваться этими механизмами для назначения большего числа женщин на руководящие и административные должности.
That is why, as new export opportunities are opened up, many poor countries need external assistance to make use of them. Именно поэтому по мере появления новых возможностей для экспорта многие бедные страны нуждаются во внешней поддержке с тем, чтобы суметь ими воспользоваться.
Full use should be made of those arrangements, instead of misusing the forum of the United Nations. Вместо того чтобы использовать не по назначению данный форум Организации Объединенных Наций, следует в полной мере воспользоваться механизмами АСЕАН.
He also reminded participants that the proposed guidance was not a standard but rather a voluntary technical aid for member States that might wish to use it. Он напомнил также участникам о том, что предлагаемое пособие представляет собой не стандарт, а добровольное техническое руководство для государств-членов, которые желают воспользоваться им.