Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Use - Воспользоваться"

Примеры: Use - Воспользоваться
The parties must make use of that good will. Стороны должны воспользоваться этой доброй волей.
States parties may wish to use the opportunity to provide "supplementary information" in the article 7 reporting format. Государства-участники, возможно, пожелают воспользоваться возможностью для представления "дополнительной информации" в рамках формата отчетности по статье 7.
Employers' lack of understanding is highlighted as a problem when men wish to use their leave. Отсутствие понимания со стороны работодателей отчетливо проявляется в тот момент, когда мужчины хотят воспользоваться своим правом.
In the course of time, most of the adult family members will want to use or alienate their own share. Со временем большинство совершеннолетних членов семьи пожелают либо воспользоваться своей долей, либо продать ее.
The correctness and timeliness of State responses will determine whether developing countries can use globalization to bring their populations out of poverty and insecurity. От правильности и своевременности принимаемых государством мер будет зависеть, смогут ли развивающиеся страны воспользоваться глобализацией для того, чтобы избавить свое население от нищеты и отсутствия безопасности.
We encourage all sides to make use of that assistance. Мы призываем все стороны воспользоваться этой помощью.
Discussions revolved around how member States could make better use of these opportunities. Дискуссии велись вокруг вопроса о том, как государствам-членам лучше воспользоваться этими благоприятными возможностями.
We applaud the work of these bodies and urge States to use and support these available resources. Мы приветствуем деятельность этих органов и настоятельно призываем государства воспользоваться предоставляемыми ими ресурсами и оказать им поддержку.
It is therefore its duty to consider new security policy challenges and to make use of the lessons learned. Поэтому он обязан подумать о новых стратегических задачах в области безопасности и воспользоваться извлеченными уроками.
ICT services were a potential export item, which developing countries could make use of through improved computer literacy and skills. Услуги ИКТ являются потенциально экспортной продукцией, которой развивающиеся страны могут воспользоваться в случае повышения компьютерной грамотности и навыков.
The international community should use the momentum gained from the Strategy's adoption to further develop a comprehensive legal framework for its implementation. Международному сообществу следует воспользоваться благоприятной ситуацией, которая сложилась в результате принятия Стратегии, для того чтобы продолжить работу над созданием всеобъемлющей правовой основы для ее осуществления.
Certification offers an opportunity to promote the sound use of wood: this opportunity should be grasped, by governments and other stakeholders. Сертификация создает возможность для поощрения рационального использования древесины: правительствам и другим заинтересованным сторонам следует воспользоваться этой возможностью.
This enables us to offer our experience, which can be replicated by other countries with the purpose of ensuring a better use of resources. Это позволяет нам предложить поделиться нашим опытом, которым могут воспользоваться другие страны в целях более эффективного использования ресурсов.
We believe that use could be made of the precedents set in other environmental conventions. Мы считаем, что можно было бы воспользоваться прецедентами, созданными в контексте других природоохранных конвенций.
In this note, I also included a checklist that Member States should use in this connection. В эту ноту я включил также вопросник, которым государствам-членам следует для этого воспользоваться.
Member States may also wish to use the "Remarks" column to explain or clarify aspects relevant to the transfer. Государства-члены, возможно, также пожелают воспользоваться колонкой «Замечания» для разъяснения или уточнения относящихся к сделке аспектов.
Let us use the current momentum to bring this process forward at this session of the General Assembly. Необходимо воспользоваться текущим моментом для того, чтобы добиться прогресса по этому вопросу в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
He invited the delegations to use the Kiev Conference to contribute to the international energy discourse begun at the World Summit on Sustainable Development. Он предложил делегациям воспользоваться Киевской конференцией для того, чтобы содействовать международному диалогу по энергоресурсам, начатому на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
These countries continue to do so because of their intrinsic inability to mobilize external and domestic resources and put them to productive use. Эти страны продолжают двигаться по этому пути ввиду присущей им неспособности мобилизовать внешние и внутренние ресурсы и эффективно воспользоваться ими.
We hold in our hands a great opportunity; let us also have the determination to use it. Нам выпала прекрасная возможность, и мы имеем средства для того, чтобы воспользоваться ею.
Let me use this opportunity to draw attention to some disturbing trends. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к некоторым вызывающим обеспокоенность тенденциям.
It stands ready to assist the parties, and the parties must make use of that goodwill. Оно готово оказать сторонам содействие, и стороны должны воспользоваться этим проявлением доброй воли.
As I said, we are experts in our own field; adults must use our expertise. Как я сказала, нам хорошо известны наши проблемы; взрослые должны воспользоваться нашим опытом.
Participants to the session will be able to use the various facilities at the session venue. Участники сессии смогут воспользоваться в месте ее проведения различными услугами.
Finally, I wish to use this opportunity to reaffirm Ukraine's strong support for the peace process in Angola. Наконец, хочу воспользоваться данной возможностью для того, чтобы подтвердить твердую поддержку Украины делу мирного процесса в Анголе.